Our land Çeviri Rusça
867 parallel translation
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
I'll drive out all the princes and tooks (? ) from our land!
Выгоню вон всех князей и туков с земли нашей!
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur.
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
It is not without a reason that our land is called the Fairy Kingdom.
Ведь недаром наше королевство сказочное.
You look like T. C... standing there, ordering us off our land.
Ты подобна T. C стоишь здесь и приказываешь нам выметаться.
It was whispered in the bazaar that two sahibs... had crossed the Russian border into our land in search of knowledge.
На базаре пошли слухи, что два сагиба... пересекли российскую границу в поисках знаний о нашей стране.
They've taken our land away.
- Они отобрали у нас землю.
- They're planting sugarcane in our land.
- На нашей земле выращивают тростник!
How can we get our land or keep it if we disarm?
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
When my father died, they discovered oil on our land.
Когда мне было 10, умер отец. У нас нашли нефть и я начала путешествовать.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Make enough money from seed for farming equipment, then I'II put all our land under cultivation and make Brentwood hall seIf-sustaining again.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land.
Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле.
.. one of us will one day return to our land.
может быть, кто-то из нас все же туда вернется.
In 1955 thousands of young and not so young people from every corner of our land headed to the fertile virgin lands.
В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году многие тысячи молодых и немолодых людей со всех концов нашей родины устремились на плодородные целинные земли.
I will not stand by and see our land torn by civil war.
Моя родина на пороге гражданской войны.
Mother, let's sell our land.
Мама, давайте продадим нашу землю.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Wheat, a product of our land.
- Мы дадим пшеницу, продукт нашей земли.
Do you marry at our age in your land?
Вы что по-другому женитесь у себя на родине? у нас это обычай.
I, Tlotoxl, High Priest of Sacrifice, call upon you to look with favour upon our land.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
Buta terrifying monster lurks on our land.
Но ужасный монстр нападает на наши земли.
The reappearance of the monster, is as I always feared, a deliberate and cold blooded Cherkessia provocation to bring disorder and chaos on our land.
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
This is our land.
Это моя земля.
A magnificent land they swear Our Paris just can't compare
А потом говорят, что это потрясающая страна, и Париж с ней не сравнится.
About our people living like pigs and good, rich land laying fallow.
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
Nothing on land, in the air, on the sea, or under the sea shell prevent our complete and final victory.
Ничто на земле и в воздухе, на море и под водой не воспрепятствует нашей полной и окончательной победе.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
"succeed to the throne to rule over the land " as King and Queen of our kingdom.
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
SenorJeffords... it has always been our right on the land - the right of we, the Herreras, and those of the pueblecitos... for as many years back as you have hairs on your head!
Сеньёр Джеффордс мы всегда имели право на эту землю -... право семьи Херерос и других "поблеситос" много лет назад, когда ты еще под стол пешком ходил!
It is our right on the land to take a horse.
Брать себе лошадей - это наше право на этой земле.
That was sure was nice of Frazer and Chérie to land us here on our own real island. Give us all this food and everything...
Очень мило со стороны Фрейзера и Шерри высадить нас здесь, на нашем собственном настоящем острове, да еще и снабдить нас едой и всем остальным.
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... affecting Belle Reve... as piece by piece, our improvident grandfathers... exchanged the land for their epic debauches... to put it mildly.
Здесь тысячи документов, накопленные за сотни лет. О несчастливой судьбе Бель Рива, о том, как наши недальновидные деды кусокза куском обменивали землю на свои самые фантастические прихоти.
Land I believe our only choice is placing her in some sort of mental institution. Leave these files with me for now.
Думаю, нет альтернативы, как только оставить ее... в этом "приюте скорби".
Our village has owned this land since before history.
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен.
Our cause was land, not a thought.
Нашей целью была земля, а не мысль.
You see, land my kind have no material form of our own, and so we must use the bodies of those that do.
Видите ли, я и мой вид не имеем собственной материальной формы, поэтому мы должны использовать тела тех, у кого она есть.
Seems like our case will land on the highest desks.
В общем, наше дело попало на самый верх.
"The Motherland, Patria, the land of our forefathers." You don't broaden the idea of ancestry, you deepen it.
Родина - это земля предков, имеется в виду не расширить понятие родины, а глубже вникнуть.
The castle's fortress, out of our sight, to the right... is connected to the land through a mobile bridge.
Это мы посмотрим Скоро уже рассвет.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling him to snatch up our best plots of land.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ... любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
That's all. Land that's safe to the Arapahoes for our lifetime.
При нас арапахо нечего бояться.
The land withers and our people groan.
Земля увядает и люди стонут.
Our lovely Bengal! That's the land for me
Наша родная Бенгалия - вот моя страна.
Hello darling Clementine, our boss who's hiding behind some rocks out there, said us to ask you for your hand and your lovely lace green patch of land...
Приветствуем вас, барышня, наш босс, который сидит за той скалой, прислал нас просить вашей руки и ваши зеленые, плодородные земли.
Her attitude has left it's mark in our minds and on my face... deeply people of the valley today Clementine turned me down, forthe last time she has refused me her sweet and love and her valuable land.
Жизнь наложила отпечаток на наши умы и лица неизгладимый. Жители долины... Сегодня Клементина в сотый раз отвергла предложение руки.
According to my calculations we'll reach land just about the time that our feet get wet.
Согласно моих расчетов мы достигнем земли как раз в то время, когда воды будет по щиколотку.
" Land where our fathers died
" Это земля моей жизни.
Methinks the wind does speak aloud at land. A fuller blast ne'er shook our battlements.
Не сотрясал доселе нашу крепость.
Then our main force cannot know where to land.
Тогда наши главные силы не знают, где приземляться.
Yet with our armies do we both lock in deadly combat, watering the land with a rain of blood, and the noise of thunder is drowned in the shouts of dying men.
— нашими арми € ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами умирающих.