Our mistake Çeviri Rusça
263 parallel translation
Henri's poor misshapen body is the proof of our mistake.
Немощность Анри доказывает нашу ошибку.
We must confess our mistake to the Church, in order to correct it.
- Чтобы исправить нашу ошибку, мы должны признать её перед лицом церкви.
However, Mr Carmichael returned your transparencies the moment he discovered our mistake.
В любом случае, ущерб причинен не был, так как мистер Кармайкл вернул ваши пленки, как только обнаружил ошибку.
Realizing our mistake, we attempted to perpetuate both sides.
Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
The commissioner had tried to persuade us to take a taxi but we pile into Hardcastle's car and there laid our mistake.
Швейцар попытался уговорить нас взять такси, но мы сели в машину Хардкасла. И в этом заключалась наша роковая ошибка.
That's where we make our mistake!
Знаешь, в чем наша самая большая ошибка?
Our object is making good use of your mistake!
Наша задача сделать все возможное, что бы исправить вашу ошибку!
But we need only once correct our mistake and at last hear the song of enlightenment with which we can break the chain of vengeance forever.
Но стоит лишь однажды исправиться, и вы услышите песню просвещения, с которой вы сможете навсегда разорвать цепь мщения.
Because if we are wrong no one will survive our mistake.
Так как не будет выживших в случае, если мы ошиблись.
I'll tell you when we lost control of this situation, when we made our mistake.
Я скажу тебе, когда мы потеряли контроль над ситуацией, когда мы сделали ошибку.
Anyway, I've spoken to the accounting department about your bill, and it was clearly our mistake.
В общем, я поговорила с бухгалтерией по поводу счетов, и это наша ошибка.
our mistake.
Что ж, наша ошибка.
It was lucky we'd discovered our mistake in time.
Что я рада, что поняла свою ошибку, пока еще не слишком поздно.
Which was our mistake, not his.
Это была наша ошибка, а не его.
I am sorry, it's our mistake...
Прошу прощения, это наша ошибка...
Judge Mendoza we sincerely apologize for our mistake.
Судья Мендоза мы искренне извиняемся за нашу ошибку.
This may be our mistake, but the K'Tau people depend on you.
Это может быть нашей ошибкой, но жизнь людей КТау зависит от вас.
Where is our mistake that can't be solved?
Где наша проблема, которую нельзя решить?
I'm sorry, it's our mistake!
Прошу прощения, это наша ошибка...
Which was our mistake.
Это наша вина.
Our mistake.
Это наша ошибка.
OUR MISTAKE WAS SENDING COMMITTEE NEOPHYTES
Прежде всего, ошибкой было поручать новичкам
I guess our marriage was a mistake.
Думаю, наш брак - ошибка.
- And I had a toothache. And we didn't have any cases. - After long and thorough consideration we found the mistake of our business.
По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия.
You mistake the nature of our bargain, Rebecca.
Не надо так говорить, Ребекка. Ты нужна мне живой, а не мертвой.
We tried to forget that our marriage was anything but one large mistake.
Мы пытались забыть, что наш брак был большой ошибкой.
I raised the question with our illustrious Caesar but I'm afraid that was a mistake.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
Do not mistake our intention.
Не сомневайтесь в наших намерениях.
No mistake in our record tapes.
В записях нет ошибки.
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной ( чрезвычайной ) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
We seem to make that kind of mistake in our family.
Я давно должна была тебя покинуть.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Don't make another mistake. I promise we won't mention our family problems again.
- Я обещаю, что мы больше никогда не будем говорить с вами о наших семейных проблемах.
Jesus, what was our mistake?
- Ага, Боба Холдемана. "
One of our scorers made a mistake.
Один из наших отмечающих сделал ошибку.
It would be a terrible mistake if we draw any conclusions judging solely by our personal problems and the problems of our own cemetery
Это было бы страшной ошибкой, если бы мы сделали выводы исходя исключительно из наших личных проблем и проблем нашего кладбища.
If I may say so, our first mistake was the fishing vessel then came Cirinna and his bad heart.
Если позволите, доктор, сначала мы ошиблись с наживкой, потом ошиблись с сердечной недостаточностью Черино.
Our strategy is not like theirs, that's where they make a mistake.
Стратегия наша не ихняя, вот о чем они не думают.
I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, our co-regent son, and to him what was meant for me.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
I mean, aren't we entitled to make one mistake in our lives?
В смысле, разве у нас нет права на одну ошибку?
Make no mistake, gentlemen. We're in the fight of our lives... against maybe the greatest battalion commander... in the Vietnam War. I shit you not.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
You made a terrible mistake.And more of our brothers have died in vain.
Вы допустили ужасную ошибку. Сегодня погибли люди.
His entries make it clear that he considers our union a mistake but there is no indication that he meant you any harm.
Из его записей ясно, что он считал наш брак ошибкой но нет никаких намеков на то, что он хотел причинить тебе вред.
It's a mistake to underestimate our enemy, Damar.
Не стоит недооценивать нашего врага, Дамар.
I wonder where our German comrades made their mistake.
Только интересно, где наши товарищи из ГДР сделали ошибку.
Our mistake.
Ошиблись.
That's always our first mistake.
Что всегда является нашей первой ошибкой.
Was more of a "protecting you from making the worst mistake... of your life" thing than it was... a "the government came and took all our money" thing.
Не совершить самую страшную ошибку в твоей жизни. Она не представляла власть, которая забрала все наши деньги.
The mistake we make in our dealings with children, Doyle, is to underestimate them.
Мы недооцениваем детей, Дойл, и в этом наша главная ошибка...
Make no mistake, Nyssa. Blood ties mean nothing when measured against the ascendancy of our race.
Не заблуждайся, Нисса, кровные узы не значат для меня ни чего, когда дело касается благополучия нашей расы.
Apologize for the mistake and offer a dessert with our compliments.
Принесите извинения за ошибку и предложите десерт за наш счёт.
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
our marriage 34
our money 38
our mother 40
our mission 27
our mr 19
mistake 133
mistakes were made 33
our marriage 34
our money 38
our mother 40
our mission 27
our mr 19