Para Çeviri Rusça
189 parallel translation
¡ María, mate para Casiano!
Мария, приготовь чай для Касьяно.
"Para" what psychology?
"Пара" какой "психологии"?
A para, of course!
В воздушных войсках, конечно же!
Against a French para, you need at least three of them.
Против французского десантника нужно как минимум трое.
" Diseases of the... para...
"Мессерез". "Мессерез ап-по-ра-ти". " Порати.
Next para.
Следующий параграф.
Sincro : wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Sincro : wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Para... what?
Пара..., чего?
You'll love it. No mires para atras. Cubrete los ojos.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Si vis pacem para bellum ( who wants peace must prepare for war ).
Кви висфацет парабеллум ( Кто хочет мира, пусть готовится к войне ).
Est todo bien para ti participar en la ceremonia.
( говорит по-испански )
Para ti.
Пара Ти.
# de repente voy y cruzo la frontera # # para ir a divertirme a todo dar... # ramon!
# вдруг собирусь уехать за границу # # и остановлюсь, нагулявшись и весь круглый подарю... # рамон!
We're a government department, not a para-military unit.
Мы работаем в правительственном департаменте, а не в военном подразделении.
- No, es para mi.
- Нет, это для меня.
- Lieutenant Colonel, a para.
Подполковник. Тапа.
- Not if it's a para-analog line.
- Нет, если это аналоговая линия.
Tengo otra muy buena para ti.
( исп ) У меня есть для тебя кое-что получше.
Para, por favor!
( исп ) Ради Бога! Прошу вас!
I'm Deck Schifflet, para-lawyer.
- Я Дек Шифлет.
Para.
Закончилось.
Ex-para.
Бывший воздушный десантник.
Ex-para like Dinger, only better looking.
Бывший десантник, как и Дингер, только выгляжу получше.
- Meantime, look at the new para...
- А пока взгляните на новый пунк...
I'll be your para-rescue jumper today.
Сегодня я ваш спасатель.
However, as of this hour, the Coast Guard has suspended its search for Air National Guard para-rescue jumper Millard Jones.
В данный момент береговая служба прекратила поиски спасателя Национальной службы Милларда Джоунза.
I mean 4th Para are going to suffer!
Да, 4-й парашютный пострадает!
4th Para are going to die!
4-й парашютный должен погибнуть!
Him pending para un bending.
Его скоро быть согнуто!
Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia?
Может быть, один из вас останется и сообщит полиции?
El padre dijo que podria utilizar su telefono para llamar a la policia. Si?
Священник сказал, что можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать полицию.
Para! Para!
Не надо!
Si vis pacem, para bellum.
Сивис пасцим парабеллум.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
¿ No desempacará delante de un inspector de policía? ¿ Para qué?
- У вас уже и чемодан готов, не придется собираться.
He was para-surfing down in Costa Rica.
- Да он занимался пара-серфингом на Коста-Рике.
Para something...
Пара что-то там...
- Para what?
- Паро-что?
Kiss my baby and tell her, "daddy be home para la cena".
Поцелуй малышку и скажи ей, "папа будет дома к ужину".
¿ Tuvo alguno cancellation para una excursión? .
У тебя есть отказы от экскурсий
Forging handicapped placards, rigging the Special Olympics, the Para-Olympics, women's golf...
Подделываем плакаты инвалидов, оснащение для специальных олимпиад, Параолимпийский женский гольф...
Para, Uru. You decide.
Тебе решать.
I'm not familiar para, that would be so willing.
поверьте нам они готовы.
In para-rescue school, I was awake and alone for three straight nights in the middle of New Mexico trying to avoid capture by my instructors.
Ложитесь на кушетку. Нет. Когда я был в десантном училище, во время учений в Нью Мексико, мне пришлось обходиться без сна трое суток чтобы инструкторы меня не пленили.
Have spent countless Christmases. Pero nunca he tenido la oportunidad para ver Manila. Estoy a la espera de mi sueldo.
Но проходило одно Рождество за другим, а я так и не смог увидеть Манилу.
Voy a dar la mayor parte de él a mi familia. Y un poco para mí.
Я буду рассчитывать на свой оклад и буду отдавать большую часть семье, а немного оставлять себе.
Esperanza es para la gente que vive sin gracia
Надежда - не для тех, кто уже живет милостью Господней.
- And a pistol, a para...
И пистолет, пара...
Para-fucking-noia.
Ясно?
Angel va a estar en la casa para la Navidad.
Так ведь?
Brazil, on the other hand, has castanhas-do-pára literally, chestnuts from Pára, because it would be stupid for people from Brazil to call them Brazil nuts.
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа. Буквально : "каштаны из Пара". Потому что для людей из Бразилии казалось глупым называть их бразильскими орехами!