With your mother Çeviri Rusça
1,713 parallel translation
- It means that, until we reestablish contact With your mother and the Marshall, You're officially on lockdown.
- Это значит, что пока мы не восстановим связь с твоей матерью и маршалом, ты находишься в изоляции.
" If you're not sure, consult with your mother.
" Если ты не уверен, то поговори со своей мамой.
I guess I was just a little worried,'cause holidays are for family time, and... with everything that happened with your mother...
Думаю, меня тревожит то, что это семейный праздник, а все, что случилось с твоей мамой...
I'd rather hang out with your mother.
Я бы поболтался с твоей матерью.
You should go with your mother's music.
Ты должна идти с музыкой твоей мамы
You're still out with your mother?
Ты по прежнему с мамой?
You're not out with your mother, are you?
Ты не со своей матерью, да?
I could deal with your mother, your brother, your nephew, your housekeeper...
Я могу смириться с твоей мамой, твоим братом, твоим племянником, твоей домработницей...
Let's eat together with your mother next time.
Давай пообедаем в следующий раз с твоей мамой.
Did you sleep with your mother?
Ты спишь с мамой?
- Are you close with your mother?
- Ты близка со своей матерью?
I'm your... I'm friends with your mother.
Потому что я - друг твоей мамы!
It will be over soon... then you go home with your mother, okay?
Скоро всё закончится... Потом ты поедешь домой с мамой, хорошо?
Yeah, with your mother.
Ага, на твою мамочку.
Do you live with your mother?
Вы живете со своей матерью?
Billy, this is your decision, and whatever that decision is you know it's fine with your mother and I.
Билли, это тебе решать, и какое бы решение ты не принял, мы с мамой на твоей стороне.
Did you continue wrestling after you left with your mother?
Ты участвовал в боях, после того как уехал с матерью?
We could either make a movie about how complicated it is living with your mother or...
Мы можем снять фильм о том, как тебе сложно жить со своей матерью или..
I'm sorry, I thought this delay was so you could watch Wheel of Fortune with your mother.
Прости, я думал, мы задерживаемся, чтобы ты мог посмотреть "Колесо фортуны" со своей мамой.
The Marshall escorting your mother Should have called me with an update by now.
Маршалл, сопровождающий твою маму, должен был позвонить мне сейчас.
Now, tomorrow... I know you're far too busy to spend time with your decrepit mother, but we haven't done anything together in ages.
Насчет завтра... знаю, ты слишком занята, чтобы повидаться со своей старушкой-мамой, но мы сто лет ничего не делали вместе.
With you and me and Jesse and Sam and your mother?
С тобой и мной, и с Джесси, и с Сэмом, и с твоей мамой?
Your mother made a goddamn meal for you, and it might be shitty and made with intestines, but she did it, and now she's catching all the shit for it, so you get your skinny ass downstairs, because everybody else is old and freaking me the fuck out!
Твоя мать приготовила тебе чертову еду и возможно она паршивая и сделана из кишок но она приготовила её, и сейчас она получает дерьмо за это, так что тащи свою тощую задницу вниз, потому что все остальные - старичье, и они просто бесят меня.
And with everything you said about this being Lux's your mother and I thought we should be here.
А учитывая то, что ты сказал, это первый День Благодарения для Лакс, то мы с мамой подумали, что тоже должны придти.
Just with everything that's going on with Lux, I don't really feel like prime mother material. It isn't your fault.
Просто на фоне того, что происходит с Лакс, я совсем не чувствую себя образцовой мамой.
No, Mother, I will not go out with your butcher so you can get free meat.
Нет, мама, я не пойду на свидание с мясником, ради того, чтобы ты могла получить мясо бесплатно
My mother is on top of it, and you get to sit and have coffee with the man that you kicked three times "in your sleep" last night.
Моя мама со всем этим управляется а ты сидишь и пьешь кофе с мужчиной, которого три раза за ночь толкнула якобы "во сне"
Look, I can take your mother in small doses, but her living here every day... you know, I never got what this thing is you have with her. I mean, you say you love her. She's great with the kids.
слушай, я могу выносить твою мать в маленьких дозах но каждый день... знаешь, я никогда не мог понять твое к ней отношение ты говоришь, что любишь ее что она чудесно управляется с детьми. что тебе не нравится?
Tom, I love your mother, and if this were 1955, I would be so on board with her parenting techniques, but I will not let her raise our children to turn out like...
Том, я люблю твою мать, и если бы это был 1955, я бы согласилась с ее методами воспитания, но я не позволю ей вырастить наших детей как...
I'll contribute to your campaign if you agree to have ice cream with Emily and her mother after the awards Banquet.
Я буду способствовать вашей кампании если ты согласишься поесть мороженое с Эмили и ее матерью после награды на банкете.
But you were definitely not spending time with John at your mother's.
Но ты абсолютно не проводишь время с Джоном у твоей мамы.
He's paying your mother because she's having sex with him.
Он платит твоей матери, потому что она с ним спит.
She said your mother was really good with people.
Она сказала, что твоя мать хорошо ладит с людьми.
You don't sleep with your son's friend's mother.
Нельзя спать с матерью друга сына.
Maybe your feelings about Adrian will change, and if they do, I guess I just wanna let you know if you decide to honor the mother of your child and marry her, I could live with that.
Может твои чуства к Эдриан изменятся, И если они изменятся, я думаю, я только хочу что бы ты знал. если ты окажешь честь матери своего ребенка, и женишься на ней, я бы мог жить с этим.
If we go somewhere, your mother comes with us.
Если мы куда-то едем, мама едет с нами.
With preparing for the dinner table, your mother is busy.
И твоя мать занята подготовкой праздничного стола.
And recently, I helped the gallery director... I mean your mother... I helped her with the gallery.
А сейчас помогаю директору... точнее вашей маме, с открытием галереи.
I loved your mother with a passion like the burning of the sun.
Я любил твою маму больше всего на свете...
When I was with you and your mother, I became less concerned with my responsibilities.
Просто когда я жил вместе с вами я стал уделять меньше внимания своим обязанностям.
You're in love with the mother of your child.
Ты влюбился в мать своего сына!
You, who honored your husband with eight children so that even now when death has taken the rest you have a king and the runt of the litter to call you "Mother."
Вы, которая удостоила своего мужа восемью детьми, чтобы даже сейчас, когда смерть унесла остальных... у Вас был бы король, и младший отпрыск, кричащий вам "Мама"?
Yeah. I just want to practice the dance I'm going to surprise your mother with.
ƒа. ѕросто хочу отрепетировать танец, которым удивлю твою маму.
As the only Prime Minister in the history of our country who is also a mother with a son of my own, I can imagine your agony, and your grief.
Как единственная Премьер-министр в истории нашей страны, являющаяся также матерью и имеющая собственного сына, я могу представить Ваши боль и скорбь.
Your mother was here with other chimpanzees.
Твоя мать жила здесь другими шимпанзе.
- Yes. Do you live with your real mother?
Ты живёшь со своей настоящей мамой?
Madam, your mother craves a word with you.
Синьора, ваша матушка вас просит.
Ms. Desmet said there are still things belonging of your mother, and he asked what to do with them.
Г-жа Десме сказала, что у нее остались вещи твоей матери и что теперь ей делать?
She was a little nervous about your mother being here, so she tried her first Xanax, washed it down with a shot of tequila.
Она немного нервничала из-за того, что твоя мама будет здесь, так что она в первый раз попробовала алпразолам ( противотревожные таблетки - прим. перев. ), запив его стопкой текилы.
Luke, I'm sorry, but your mother and I just aren't comfortable with this.
Люк, прости, но нам с мамой это просто не нравится.
With the right training, you lost the lowbrow accent and learned to fit in with the gentry, where you saw people spend more in one day than your mother made in an entire year.
С помощью правильной тренировки вы избавились от непритязательного акцента и приспособились к дворянскому, где вы видели как люди тратят больше денег в день чем ваша мать зарабатывает за весь год.
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your help 124
with your wife 28
with your dad 25
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
your mother 885
with your permission 239
with your 48
with your help 124
with your wife 28
with your dad 25
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
your mother 885
your mother is dead 28
your mother called 23
your mother's 21
your mother and i 44
your mother's dead 20
your mother died 17
your mother's right 42
your mother's here 17
mother 8072
motherfuckers 280
your mother called 23
your mother's 21
your mother and i 44
your mother's dead 20
your mother died 17
your mother's right 42
your mother's here 17
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240
mother of christ 21
mother of three 20
mother and daughter 18
mother earth 20
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240
mother of christ 21
mother of three 20
mother and daughter 18
mother earth 20
mother nature 20
mother dear 19
mother's day 25
mother mary 23
mother teresa 36
mother superior 30
mother of 21
mother dear 19
mother's day 25
mother mary 23
mother teresa 36
mother superior 30
mother of 21