English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Play along

Play along Çeviri Rusça

405 parallel translation
Listen, Stooly, I had to play along with you, I had to play along with everybody trying to get one tiny little lead on where that kid is, but you can't wring any more out of me, do you understand?
Слушайте, Стулли, Мне пришлось связаться с вами, и я сделаю всё возможное, чтобы узнать, где мой малыш.
If you'll take my advice, you'll play along with things just as they are.
Если хочешь совета, подыгрывай в ситуации, которая уже сложилась.
It would pay you to play along with us.
Это в твоих же интересах сотрудничать с нами.
How'll we get it if I don't play along?
И как мы найдем статуэтку, если ни она?
Just play along with him. Otherwise he'll definitely do it.
Соглашаться, иначе он совсем заупрямится.
You're gonna take the rap and play along.
Ты отсидишь свой срок за убийство.
You play along with me, and I'll have you re-elected.
Вы играете со мной в мою игру, и я обеспечиваю вам переизбрание.
One good thing, when one was young, you could play along the corridors.
Но это мне нравилось, когда я был маленьким и мог играть в этих коридорах.
Play along now, friends, Be cool and clap your hands!
Будем играть, друзья, будет клёво. Хлопайте в ладоши!
I can play along, if you wish.
Я могу продолжать играть, если хочешь.
If it did happen, I take it you'd play along.
Если это случится, насколько я понимаю, ты пойдешь на это.
Why did you play along?
ј зачем ты подыграла?
) - ( Play along.
Что нам делать?
- Play along, I beg you.
Играйте роль до конца.
Just play along. He needs an injection.
Ему нужна еще одна инъекция.
All right, I'll play along with you.
Сговорились? Ладно, понял, понял...
We'll play along for now and pull out the aces when the time is right.
Мы пока подыграем, а потом я выложу козыри, когда придёт время.
We'll just play along
A мы ничего особенного не делаем
If you want me to play along, I will say that the violin is male because it's vibrant and phallic
Ну, если продолжать эту игру, то скрипка совершенно мужчина. Она проникающая, фаллическая!
I'm going to have to play along with them again.
Я буду вынужден снова подыграть им.
Play along.
Перестань.
Well, play along with him, son.
- Подыграй ему, сынок.
I had to play along with your stupid game.
Твоего ума только на это и хватает. Пришлось поддержать твою дурацкую игру.
You invited me because I'm a safe guy who will play along with your memories of Pete.
Tы пpиглacилa мeня, пoтoмy чтo я cпoкoйный, вocпитaнный, бyдy слyшaть твoи вocпoминaния o Питe.
He won't play along much longer unless we prove to him that we've got his kid.
Он прекратит выпендриваться, когда узнает, что ребенок у нас.
Suppose you could play along?
- Сможешь сыграть в одиночку?
And if you're willing to play along, he can spend the next three months... studying far, far away.
И если вы не против, следующие три месяца он может... учиться в другой стране.
I need guidance. Q, I'm not going to play along with this. If you want to continue this charade, you can do it alone.
Кью, если ты хочешь продолжить играть в шарады - сделай это в одиночестве.
We'll play along.
Поиграем.
- Why couldn't you just play along?
- Почему ты не мог пройти мимо?
Just play along.
- Что ты делаешь? - Подыгрывай.
I forced you all to play along with such an obsession and I'm sorry about that.
Я заставил тебя работать в сложных обстоятельствах и прошу за это прощения.
We're back at camp. Play along.
Наслаждайся отдыхом.
We just play along, we get whatever we want.
Мы вроде как с ними, а в результате получаем то, что хотим.
It is now up to us to play along.
Теперь наша очередь.
- Now, put this on, just play along with it.
Слушай, да надень ты это, поиграй по их правилам.
But we must play along until the time is right.
Но мы должны терпеть это, пока наше время не придет.
You run along and play.
Иди, развлекайся.
Well, run along and play.
Ладно, беги играть.
I'll bring along my guitar, play us some music.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
I sing and play guitar, but I'll do whatever work comes along.
Я пою и играю на гитаре, но взялся бы за любую работу.
Now, run along home and play somewhere else so it'll be quiet.
Так что марш домой, играйте в другом месте.
Can I watch? - Young man, run along and play.
- Молодой человек, бегите играть.
Like he says we can play some poker along the way.
Как он и говорит, мы можем поиграть в покер.
Run along and play.
Иди поиграй.
going along the main road, in the dark, far from the houses, far from the women and from the dogs, who reply as if mad, to play like that.
Я, корнет и мандолина, идти по главной улице, в темноте, далеко от домов, далеко от женщин и от собак, которые отзываются как бешеные, и вот так играть.
Run along now and play with Grace.
Иди поиграй с Грейс.
I'd be willing to play football if all that other junk didn't go along with it.
Знаешь, эти герои-футболисты, чирлидеры, вечеринки.
Play along.
Иди играй!
Now run along and play with your little toys.
А теперь возвращайтесь к своим игрушкам.
Then one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of the games we used to play but one day another came she stole your heart, no one's to blame.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]