Power's out Çeviri Rusça
264 parallel translation
"When such a thief's finger is too dried out, it can no longer lend the brew any healing power."
"Такой сухой палец навара зелью не добавит".
And only you... Only you, with God's help, have the power to knock them out for good.
И только вы, с Божьей помощью, имеете возможность их сокрушить.
Can we rule out the possibility that this is some war-mongering power trying to dominate us? I don't believe that's the situation.
Можем ли мы исключить возможность, что это подстрекающая к войне власть пытается контролировать нас?
It's over. Your power is blanked out.
Ваша сила исчезла.
Well now's our chance to investigate the power unit and-and find out what fuel this ship carries.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль.
I think the power's out all over the block.
Вся проезжая часть блокирована.
Phones are out. Power's been out all day. What happened to us?
Телефон вырубили, мост разрушили... целая катастрофа!
My plan of concentrating the Shogunate's power to myself must play out.
Чтобы сила сёгуната оказалась в моих руках, необходимо довести эту игру до конца.
The power's out.
Света нет!
The auxiliary power's out, so the gauges don't work.
Измерители не работают..
Later, I found out it's a building that blocks the power of vampires.
Позже я выяснил, что в этом здании сила вампиров блокируется.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home.
У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power.
Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
I'm asking that if he turns out to have power like Akira's like you said, will we be able to control it?
Я спрашиваю, если он получит такую силу как Акира, как вы говорите, мы будем способны контролировать ее?
This mayor stuff is not about power, it's about reaching out to people... touching people, groping people.
Вся прелесть мэрства заключена в общении с народом его можно трогать, лапать.
I didn't have enough respect for that power and it's out now.
Я легкомысленно отнеслась к этой силе, и вот она вышла из-под контроля.
- Power's out. Again.
Свет опять погас.
Mercy's closed to trauma and Lakeside's power is out.
Клиника Мерси закрыла травму. А в Лэксайде нет энергии.
Main power's out.
Основной источник энергии отключился.
I don't know why all the power's down out here.
Я не знаю почему нет энергии.
My fuses have blown The power's gone out
У меня перегорели пробки,... отключилось электричество,
But first, let's abuse our divine power by throwing out at last challenge to the husband!
Но перед отъездом, позволю тебе злоупотребить моей божественностью и принять последнее поражение от мужа. Вот перо...
- Yeah, the power's out.
- Да, тока нет.
The auxiliary power's out and they spilled my cocktail.
Дополнительное питание вышло из строя и они разлили мой коктейль.
- The power's out.
Нет тока.
These must lock automatically if the power's out.
Здесь, должно быть, все автоматически закрывается, когда нет напряжения.
Power's out.
Электричество вырубили.
And it happened though we chose a design that's a very advanced design in terms of the power gives you but also turns out to be very hard to debug.
И это всё-таки случилось, мы выбрали принцип работы ядра, это очень продвинутый принцип в смысле силы, которая даётся тебе но также оказывается, что он очень сложен а отладке.
- What's the deal with this place? - Used to be a bunch of biotech labs out here, and then when the Pulse hit, the power went down. A few of them lost containment.
- Здесь была группа лабораторий биотехнологии, но когда случился Импульс, питание вырубилось.
YOU KNOW, BRIAN, SOMETIMES YOU HAVE TO PUT YOUR FAITH IN A HIGHER POWER AND TRUST THAT EVERYTHING'S GOING TO WORK OUT.
Знаешь, Брайан – иногда надо просто положиться на высшие силы и верить, что всё получится.
Full battery backup, so even if the power's out it's still functional.
Полное резервное питание. Даже без электричества... дверь все равно будет работать.
The power's gone out. Can you help me?
У меня нет света, поможешь мне?
When interpreted correctly, these symbols spell out the proper procedure... for handling the cyborg's power core, including this fail-safe... in case someone trips the self-destruct device.
Когда интерпретированы правильно, то эти символы обстоятельно объясняют, что произойдет с силовым центром киборга при включении этого предохранителя в этом случае - включается устройство самоликвидации.
- The accident, the power lines your magical appearance as your family's tractor drops out of the sky.
- Несчастный случай, электрическая линия твое волшебное появление, когда ваш трактор упал с неба.
It's the vital 10 percent you need to vote me out of power.
Как раз те 10 %, которых дебе не хватает, чтобы проголосовать против меня.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
Он утверждал, что он узнал что источник силы фонтана был частью инопланетной технологии, используемая ранними племенами Майя приблизительно 900 лет до н.э.
Power's out.
Электричества нет.
It's out of power.
Села батарейка.
- The power's out yet some lights are on.
- Ёнepгии нeт, нo cвeт кoe-гдe гopит.
The power's out, they've gotta collect things and put them in a single freezer.
Cвeтa нeт, oни coбepут пpoдyкты и пoлoжaт иx в oдин мopoзильник.
All right, you put a four-gam Kel on here, it's gonna take out power to the building. You know that.
Если заложить взрывчатку сюда, то она вырубит всю энергию в здании.
The power's out. The power's out.
Энергия отключена.
The power's out.
Электричество вырубилось.
If I can dial down the power flow, I should cause a partial shift into hyperspace, taking the ship out of the cloud's space-time.
Если я понижу мощность, возможно удастся перейти в гиперпространство, что вытолкнет корабль из пространства облака.
But the power's going to go out there tonight, And you won't have any lights.
Там не будет электричества сегодня, у тебя не будет никакого света.
There's still a few System Lords out there, but without their Jaffa Armies, they've lost most of their power.
Но все еще осталось несколько Системных Владык, но без их армий Джаффа они потеряли большую часть своей силы.
Yes, of course, if we're right about what's wrong with it, But if we're right, and it's just out of power,
Да, конечно, если мы правы, что с ним не так, но если мы правы, и он только обесточен,
The easy way, we walk out the front door together, or the hard boys cut the power, hit you with the tear gas, and come in strong through the glass. It's your choice. You don't want that.
Первый, простой - мы вместе выйдем из дверей, а второй - ребята отрубают питание, забрасывают вас слезоточивым газом и входят в здание через все окна.
She's a fridge with the power out.
Она — холодильник без электричества.
One that's probably been out of power for a thousand years.
Который, вероятно, уже тысячу лет, как не дает энергию.
Power's out in half the city.
Половина города без электричества.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299