Quite frankly Çeviri Rusça
418 parallel translation
- Quite frankly, because I enjoy it.
- Сказать по правде, мне это нравится.
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it.
Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
His methods, quite frankly, are most severe.
Честно говоря, у него очень суровые методы.
Don't you... don't you want to see your wife again? Quite frankly, no. If you must know
Разве ты не хочешь... разве ты не хочешь увидеть свою жену снова? то я сердечно рад увидеть ее возвращение.
And, quite frankly, it's time that you settle down.
Мы вчера говорили об этом с Эдной.
No, I can't see, quite frankly!
Нет, честно говоря, я не понимаю!
Why don't you tell me to go quite frankly?
Почему бы вам самой честно не попросить меня уйти?
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Пока не могу рассказать, если честно, потому что не знаю, как она закончится.
- Heavy. - Quite frankly, Mr. Phelps...
- Откровенно говоря, мистер Фелпс...
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
I mean, that's only good, quite frankly.
Я имею ввиду - из серьезных игроков.
- Quite frankly, Yates, neither do I.
- Честно говоря, я тоже, Йетс.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence :
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум.
And, sir, quite frankly, some of the things that you said about...
И, сэр, весьма искренне, некоторые из тех вещей, что Вы сказали о...
Tell me, quite frankly, what do you say to the ears?
Только честно : как вам уши?
Mr. Amedee promised to help us, and, quite frankly, it'd do you good to lose some weight.
Мадам Роза, не волнуйтесь, мы что-нибудь придумаем. Месье Амеди пообещал нам помочь.
Thank you, Reg. Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic... unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months.
Ну, откровенно говоря, братья, думаю, пять лет - оптимальный срок... если мы разобьем Римскую Империю в ближайшие 12 месяцев.
And quite frankly, I don't see any reason why you should live any longer!
Думаю, вам и этого слишком много.
- Quite frankly, Poirot, I don't much care whether it's beautiful or South American.
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света.
Quite frankly, he seems off his rocker.
Откровенно говоря, у него вид, э-э... чокнутого.
Marge's husband doesn't earn much, and the family's a mess. And, quite frankly, I think she, um- -
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
And quite frankly, for my first time out, I think I'm doing a hell of a job.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
You are autointoxicated, Mr. Lightbody. Quite frankly, it was obvious.
— овершенно очевидно, что ¬ аш организм был отравлен.
Well, I don't eat very much. And with the enemas... Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic.
- я не хотел. " потом, после той еды... ¬ аш стул € вно говорит о нездоровье, мистер Ћайтбоди. ашеобразный, с непри € тным запахом.
Quite frankly, I don't give a shit... whether you understand that or not.
Честно говоря, мне плевать... понимаете вы это или нет.
Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship.
Откровенно говоря, я не знаю, как Вы попали на борт этого корабля.
No, quite frankly.
- Честно сказать, несовместимы.
I could provide you with many healthy children if that's your concern, but, quite frankly
Я могу дать тебе много здоровых детей, если тебе это важно. Но, честно, я думаю, что ты беспокоишься о себе.
And quite frankly...
И буду откровенна.
Quite frankly, I don't know why you even bothered coming.
Говоря откровенно, я не знаю, зачем ты вообще сюда приехал.
Somewhere, yes, but, quite frankly I wouldn't be seen dead in it.
Да, где-то есть. Но меня увидят в нем скорее в гробу.
Quite frankly, I think I could come to like you, quite a lot.
Честно говоря, я думаю, что вы мне понравитесь. Даже очень.
Quite frankly, it stinks.
Честно говоря, это никуда не годится.
I was gonna give it to one of my other guys, but it's an arty movie and quite frankly, they don't have the sensibility.
Собирался поручить одному из своих парней, но это утонченный фильм а у него нет нужной чувствительности, если честно.
What an ungraceful figure. Quite frankly, you're a botched work.
то ты бракованная работа.
Quite frankly, Chris, I'm not surprised.
я не удивлен.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
И, говоря искренне, Я немного обиделся что ты настолько неспособен быть благосклонным.
Quite frankly, Bulder, it ´ s time you pulled your weight.
Откровенно говоря, Буллер, сейчас тебе придется поднатужиться.
And quite frankly, it's private.
И если честно, это личное.
Eton, please! Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine.
Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.
- and, quite frankly, implausible. - What is it you find incredible?
Что вам кажется невероятым,
Quite frankly, you don't deserve to wear that uniform.
Честно говоря, ты не заслуживаешь носить и эту форму.
We do need a pilot on this project and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
Нам нужен пилот, мистер Таун. Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
And, quite frankly, I've adopted most of the ways... Talk about pollution.
Только и говорят о загрязнении атмосферы.
I was quite relieved to be rid of her, frankly.
Честно говоря, я был рад избавиться от нее.
Frankly, marriage is quite meaningless.
Откровенно говоря, замужество - достаточно бессмысленная вещь.
Frankly, the army isn't quite as I remembered it.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane.
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной.
And if I can speak frankly, I'm actually quite good at it.
И откровенно говоря, я очень даже неплох в этом деле.
Frankly, I think I can be quite an asset to Starfleet.
Честно говоря, я могу стать настоящей находкой для Звездного Флота.
frankly 1804
franklyn 24
frankly speaking 30
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite the contrary 91
franklyn 24
frankly speaking 30
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite nice 19
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite nice 19
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16