Serve Çeviri Rusça
6,710 parallel translation
You volunteered to serve as Mara's warden because you knew it was the only way to protect the ones you love, now that was your purpose.
Ты вызвался служить надзирателем для Мары, потому что знал, что это единственный способ защитить тех, кого ты любишь, это была твоя цель.
But those of you who serve, sweat, and bleed and push your bodies past their breaking point spend endless hours in combat training for those who cannot show up themselves, who are incapable, or who can't be bothered or just won't do it.
Но те из вас, кто служил, потел и проливал кровь, и переступали через себя, проводили бесконечные часы на боевой подготовке, ради тех, кто не может явиться, кто неспособен или не может, или просто не хочет.
You bring out the food in large bowls and the customers serve themselves, as they've been doing since I hired you two.
Еда подаётся в больших тарелках, а клиенты накладывают себе сами, хотя так оно и делается с тех пор как я вас нанял.
- Mike, Amy, and lieutenant, if you would serve a search warrant to Randall Ward's home.
- Майк, Эни и лейтенант, нужен ордер на обыск дома Рэндалла Уорда
Private Dunlavey enlisted to serve his country, Frank, just like you.
Рядовой Данлеви зачислен на службу своей стране, Френк, как и вы.
We'd serve just two things, but do them really well, like..... lamb and carrots.
Мы бы готовили всего две вещи, но готовили бы прекрасно – баранину и морковь.
So they could serve him in the afterlife.
Чтобы они могли служить ему в загробном мире.
Abu Omar is simply reeducating her on how she can best serve Allah.
Абу Омар учит её как следует служить Аллаху.
I can't serve a lamb chop if the lamb doesn't stay chopped.
Я не могу подавать отбивные из ягненка, если они не остаются отбивными.
You want me to serve a fricking pot pie?
Хочешь, чтобы я подавал чертов закрытый пирог?
Well, you did serve our client with a lawsuit.
Вы же подали против нашего клиента иск.
And that doesn't mean that I exist to serve your needs.
Но это не значит, что я существую для удовлетворения ваших нужд.
You serve up Derek,
Ты сдаёшь нам Дерека,
If I serve up Derek, you let both of us walk.
Если я сдам вам Дерека, вы отпустите нас обоих.
Then why serve her all these years?
Тогда зачем служить ей столько лет?
What choice has a slave but to serve and plot?
Какой выбор есть у раба кроме службы и подчинения?
Would you like that, to truly serve a mistress such as I?
И вам нравится служить госпоже, такой как я?
One cannot serve two masters, nor two mistresses.
Нельзя служить двоим хозяевам или госпожам.
You want them to find out about the 100 terabytes of child pornography you serve to your 400,000 users?
Хочешь, чтобы они узнали о 100 терабайтах детской порнографии, которую ты раздавал 400 тысячам пользователям?
"I don't want to serve Indian people,"
"Не хочу обслуживать индусов"
Because I believe that that's how I can best serve God, by being there alongside them.
Потому, что я верю, лучшее служение Господу - быть там, вместе с ними.
At Serve.
В "Serve"
The Koran says don't eat it, not don't serve it.
Коран говорит, что нельзя есть их, а не подавать.
The cops serve and protect the city.
Задача копов – служить и защищать город.
I serve and protect me.
Моя задача – служить и защищать себя.
Please bring the good dishes you only serve to Chinese people.
Пожалуйста, принесите хорошие блюда, которые подаёте китайцам.
Oh, that serve? Whew.
А подача!
So he's gonna serve the hot girl instead of tending to the lovely, large Caucasian man and his charming Indian friend.
Он обслужит няшу вместо приятного белого толстяка и его очаровательного индийского друга.
Of all who serve, you held the highest place in my heart.
Из всех слуг, ты занимала больше всего месте в моем сердце.
I'll harvest the conches, wash them, make the broth, and cook the noodles. Then I can serve them.
а затем подадим.
Serve the sauce with rice.
682 ) } Подавайте соус вместе с рисом.
When I look around this dismal chamber, I see three powerful women who all serve the same cause, whether they know it or not.
Я смотрю на эту мрачную камеру и вижу трёх независимых женщин, что служат цели одной, известно им это или нет.
Exactly, it would serve as a kind of cannon.
Точно, типа пушки.
Please serve as my witness?
[ЖЕН] И вы тому свидетель?
- These men serve me!
— Эти люди служат мне!
Serve a Jimmitini and a Timmitini?
Подавать и Джиммитини, и Тиммитини?
Honey, why don't you serve the appetizers?
Милая, почему бы тебе не принести закуски?
Perhaps we take comfort knowing that we serve God's hungry creatures.
Может, будет лучше оставить пищу голодным божьим созданиям.
I serve God and family, not cause or crown.
Я служу Богу и семье, а не идеалам или короне.
We serve each other, friend.
Мы помогаем друг другу.
To what end does this devilry serve?
Для чего вся эта чертовщина?
And your skills will serve me.
А твой талант мне пригодится.
Faiths that have only known discord now serve each other.
Религии, что враждовали меж собой, теперь послужат друг другу.
Some of the skills I acquired serve me. Others bring only pain.
Некоторые из этих навыков мне пригодились, другие принесли боль.
Who did you serve under? Madog?
Вы служили с Мэдогом?
I serve at the king's pleasure.
Всё для радости короля.
I believe that would serve you best.
Конечно, для вашего блага.
I need smart and capable men who will serve me beyond the boundaries of manor law.
Мне нужны толковые люди, способные служить мне вне буквы закона.
Then... you and your bandits will serve under my charge.
Ты и твои бандиты будете служить под моим началом.
Allow me the comfort the madness will serve!
Позволь мне положить конец этому безумию!
I serve the baroness, not you.
Я служу баронессе, не вам.