Served Çeviri Rusça
4,433 parallel translation
Yeah, like this one time, everyone got the shits real bad from eating old pork or whatever, so we served white bread for the next couple of days.
Да, однажды, все реально нехорошо обгадились, из-за того, что поели старой свинины или еще чего-то, так что мы потом несколько дней подавали только белый хлеб.
Diane's life, like all of our lives, was defined by the love and generosity she showed to others, from the homeless she served Thanksgiving dinner to at the local shelter, to the rescue dogs she raised with patience and care,
Жизнь Дианы, как и наши жизни, определялась ее любовью и щедростью к ближним, от Дня благодарения, празднества, которое она устроила для бездомных в приюте, до спасения собак, которых она растила с терпением и заботой,
The legends say that when dragons were alive, they served mankind.
Легенды гласят : когда на земле жили драконы, они служили людям.
When dragons were alive, they served mankind.
Давным-давно драконы служили людям.
Just felt like my heart was ripped out of my chest and served on a cracker.
Чувство, как будто мое сердце вырвали из груди и подали к столу.
I think half our shift served in the military.
Я думаю, половина нашей смены служили в армии.
I served in his Kingsguard.
Я служил в его Королевской Гвардии.
Y-Y-Your Grace, in the past, on several occasions, a Grand Maester has served as the King's Hand.
В-в-ваше Величество, в прошлом, в некоторых случаях Великие мейстеры служили в качестве Десниц короля.
Ser Denys Mallister joined the Watch as a boy and has served loyally longer than any other Ranger.
Сир Денис Маллистер вступил в Дозор еще мальчиком и преданно служил дольше любого рейнджера.
- Through ten winters he served.
— Он прослужил десять зим.
His first valet was an honest man, and he served the king with all his heart.
Его первый слуга был честным человеком. Он был предан королю всем сердцем.
Okay, how about this... Time served plus counseling?
Ладно, а что если выпустить из-под стражи и назначить психотерапию?
Everett... you've been served.
Эверетт... тебе повестка.
Karen, we're ready for fines, community service, reparations, time already served. But no new jail time.
Карен, мы готовы к штрафам, общественным работам, возмещению ущерба, приговору к сроку, который он уже отсидел.
You have served us well, my son.
Вы нам неплохо послужили, сын мой.
I served Lady Catelyn.
Я служила леди Кейтилин.
When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter considering the king in question preferred torturing animals to leading his people.
Будучи десницей, я неплохо справлялся с последним, и это при короле, который предпочитал правлению живодерство.
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper.
Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент.
Search warrants are being served in their offices and their homes, and if we find anything in their possession that you can identify as having belonged - to your family...
Выписан ордер на обыск их офисов и домов, и, если мы найдём у них что-нибудь, что принадлежит вашей семье...
Okay, if you get me an attorney, I will tell you everything that you want to know if you can promise me a grand-theft beef served in county.
Если вы предоставите мне адвоката, я расскажу вам всё, что вы хотите, если вы пообещаете обвинение в краже в особого крупных размерах.
You've been served.
Вам повестка.
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose.
Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен.
Because you served for more than 20 years on the bench.
Потому что вы больше 20 лет проработали в суде.
The served interrogatories on each class representative.
Они опросили каждого из коллективных заявителей.
Seventeen years, I served the Metro Police.
Семнадцать лет я служил в полиции.
All right, guys, dinner is served.
Так, ребята, обед на столе.
Well, was she served alcohol or drugs?
Её накачали алкоголем или наркотиками?
You've been served.
Вам повестка в суд.
He's my, um... he's my ex-husband, and he also served me with a cease-and-desist letter, saying that I can't keep working on the album until this is all figured out.
Он мой... он мой бывший муж, мне также прислали письмо о запрете, в нём говорится, что я не могу продолжать работу над альбомом, пока всё это не решится.
You served those critics a big ol'slice of humble pie.
Ты преподнесла этим критикам большой кусок унижения.
- You've been served.
- Вам повестка в суд.
No, the old girl served her purpose.
- Нет, меня устраивает секретарша.
- You're served, okay?
- Возьмите бумаги.
I served in Jordan Valley.
Я служила в долине Иордан.
The DA served a search warrant on a pain management clinic in Brooklyn.
Окружная прокуратура выдала ордер на обыск в бруклинской клинике.
The boy served his time and the man's paid his debts.
Мальчик служил своему времени и мужчина заплатил его долги.
I can't help but feel that, in this case, justice would have been best served by clemency.
Я не могу помочь, но чувствую что, в данном случае, справедливость была бы лучше подавать по вопросам помилования.
Prudie served us.
Prudie нас обслуживал.
~ Dinner is served.
- Ужин подан.
We served together. 173rd Airborne.
Мы вместе служили. 173-ий десантный.
You've been locked and served.
Так что, ты арестован.
Warrants served by a neutral party helps keep things... clean.
Ордеры выписываются нейтральной стороной, чтобы всё было... прозрачно.
- He did what? I don't know the word, but he's served papers.
не могу подобрать слово, но он прислал бумаги.
The fact is that this was not an easy time for Yonkers, but I am honored to have served my city when it needed me and I have no regrets.
- Да, это было нелегкое для Йонкерса время, но для меня было честью служить в такое время моему городу, и я ни о чем не жалею.
Coren Jeers, in the name of the R.A.C, you are Locked and Served.
Корен Джонс, во имя К.А.В. ты задержан.
- and incredibly served. - This is horseshit.
Что за хрень?
Yeah. You see, I served and I was honorably discharged, which is a hell of a lot more than I can say about you, cowboy.
Видишь ли, я служил и ушел в отставку с почетом.
Like we were supposed to. After he served the lamb.
Как и задумывалось, после того, как он подал "ягненка" в жертву.
Served to first-class guests on the Titanic during their last dinner.
Он подавался пассажирам первого класса на "Титанике" во время их последнего ужина.
Purple artichokes served with spring lamb's liver,
Красные артишоки с печенью весеннего ягнёнка.
Plenty of Aboriginal soldiers served, Charlie.
Многие местные служили, Чарли.