So soon Çeviri Rusça
2,663 parallel translation
We really appreciate you coming in so soon.
Мы очень ценим то, как быстро вы смогли выйти на службу.
so many terrible things... and that is why The Dawning is happening to me so soon.
так много ужасных вещей... именно поэтому Перерождение для меня наступило так рано.
Leaving the battle so soon?
Покидаешь битву так скоро?
Well, to be up and talking and ready to resume office so soon after that kind of traumatic brain injury...
Ну, подняться, говорить и быть готовым приступить к работе так быстро, после такой черепно-мозговой травмы..
Well, I knew you had moxie, but showing your face back here so soon, if I weren't so intrigued, I'd be shocked.
Ну, я знал, что у тебя есть смелость, но видеть твое лицо здесь так скоро, если бы я не был так заинтригован, Я был бы шокирован.
I didn't know I was due for a checkup so soon, but... ( Gasps ) Oh!
Я и не предполагала, что мне так скоро понадобится осмотр, но...
Him coming to New York so soon after you?
Это его прибытие в Нью-Йорк сразу после вас?
I was wrong to think you'd want to jump into a cockpit so soon.
- Я была не права, когда думала что ты так быстро снова захочешь оказаться за штурвалом.
I was ; just not so soon.
То есть ожидала, но не так быстро.
And no one's leaving so soon.
И никто не уходит так быстро.
Didn't expect to see you so soon.
Не ожидал увидеть тебя так быстро.
So soon?
Так быстро?
They give thanks that God has blessed them with a child so soon.
Они благодарят Бога за то, что он послал им дитя так скоро.
Leaving so soon.
Уже уходишь.
Pleasure was all mine but this can't be goodbye so soon.
Это мне было приятно. Не нужно прощаться.
Didn't expect to see you so soon.
Не ждал вас так скоро.
Why's the execution so soon after the trial?
Почему казнь так быстро после суда?
She found your book from Harry and she called you a wench, so you better tell her soon.
Она нашла твою книгу от Гарри и назвала тебя козой. Лучше расскажи ей побыстрее.
Kensi's going to need that smartphone app really soon, so... how's it looking?
Кензи скоро понадобится то приложение, так что... как оно выглядит?
You're never gonna get that second date, so as soon as you can accept that, your life's gonna be easier.
У тебя никогда не будет второго свидания, так что, если ты смиришься с этим, твоя жизнь станет проще.
As soon as I found out about you and my dad, a lot of things made so much more sense.
Как только я узнал о тебе и моем отце, много вещей приобрели больше смысла.
So, the clock will start as soon as he walks through that door.
Итак, отсчет времени начнется, как только он зайдет в дверь.
You do realise we'll be coming to inspect your marital quarters soon, Chummy, making sure they're suitable for home delivery and so forth!
Ты хоть понимаешь, Чамми, что скоро мы пойдем инспектировать вашу с Питером комнату, чтобы убедиться, что она подходит для домашних родов и т.п.
Okay, Manny is going to be here soon, so let's go over the plan.
Итак, Мэнни скоро будет здесь, поэтому давайте повторим план.
But as soon as you write an article, it will all be so, um...
Как только ты напишешь статью, все это станет таким, эм..
So, do I get to see the doc anytime soon?
Так когда я увижу доктора?
Forensics are fast-tracking the syringe, so we should get results soon.
Это Тревор из компьютерного отдела. - Иди.
Sorry, I haven't been and seen your father, so I don't have any details but as soon as I possibly can, I'll get you updated.
Я не видала вашего отца и поэтому не знаю деталей, но как только узнаю, то сообщу вам.
- No, as soon as she wakes up... you can. - But she is stable now, so it's...
- Но сейчас она стабильна, так что...
So as soon as he heals up, I will get him back in here for a skin graft.
И как только заживет, я проведу пересадку кожи.
Listen, I'm not sure when I'm gonna be back, so tell Anne and the boys that I love them and I'll see them as soon as I can.
Слушай, я не уверен, когда я вернусь, поэтому скажи Энн и мальчикам, что я люблю их и мы увидимся, как только я смогу.
So we've notified U.N.O.S., and as soon as they have a liver...
Мы сообщили в службу обеспечения донорскими органами, и как только у них появится печень...
Well, the victim's getting better so, hopefully, he can confirm that soon enough.
Что ж, пострадавшему становится лучше, так что, надеюсь, он подтвердит это достаточно скоро.
Yet I fear it will become so, if this matter of rebellion is not soon concluded.
Но, боюсь, станет обычным, если восстание вскоре не подавят.
So that one day soon you can operate again.
Что в скором будущем ты сможешь опять оперировать.
I was planning on inviting you to a housewarming party I'm having so we can get to know each other, but my friends over there are re-enacting the last third of "Benjamin Button" and will soon turn four.
Я хотела пригласить тебя на вечеринку по поводу новоселья, мы бы смогли получше узнать друг друга но мои друзья там воспроизводят последнюю треть "Бенджамина Баттона", а вскоре и четвертую.
Chapman's writing my appeal, and she's hella smart, so I'm gonna be out of here soon.
Чапмен пишет мою апелляцию, а она чертовски умна, так что я скоро выберусь отсюда.
Uh, I don't think so, but we'll get together with her real soon.
Не думаю. Но очень скоро мы с ней встретимся.
I'm gonna move my stuff outta here as soon as I can, so you're free to not go back to Deb.
Я заберу свои вещи как можно скорее, и ты сможешь не вернуться к Деб.
There's a group of compelled vampires out there, and as soon as the sun goes down, they're gonna come after Matt, so we have to find a away to protect him.
Там толпа вампиров под внушением и как только зайдет солнце, они придут за Мэттом, так мы должны найти способ защитить его.
You had no way of knowing where Daniel would spend that night, so you just made sure that wherever he was, as soon as he sat down for his evening smoke, he'd release the bug... and with it, bring about his own death.
Вы не могли знать, где Дэниел собирался провести ночь. Поэтому вы удостоверились, что где бы он ни был, как только он соберётся выкурить свою вечернюю сигарету, он освободит жука... а вместе с ним и собственную смерть.
As soon as it is safe to do so.
Как только станет можно.
You soon decided to leave together, so you bought two plane tickets to France.
Вскоре вы решили вместе бежать, купив два билета на самолёт во Францию.
So, he'll want to meet with him soon.
Так что, скоро он с ним встретится.
So unless you hand over whatever evidence you claim to possess, Daniel will soon receive a call asking to meet me for a drink.
Так что ты вручишь мне все улики, которые, как ты заявляешь, у тебя есть, или же Дэниэл вскоре получит звонок, который попросит встретиться его со мной.
For I think of Death Which comes too soon To make us sleep so much
Тогда я думаю о смерти, которая наступит скоро и погрузит меня в долгий сон
So the war starts... as soon as I'm "in".
Война начнётся... как только я войду в банду.
Yeah, so I don't think I'm gonna be hooking up with Tonya any time soon.
Да, я не думаю, что буду контактировать с Тоней в ближайшее время.
My attorney should be here soon, so...
Мой адвокат скоро будет здесь, так что...
I'm right in the middle over here, so I'll talk to you soon. Bye-bye.
я занята сейчас поговорим позже, Пока.
Well, I have to start soon, so I guess I'll just jump right in.
Ну, мне надо начинать уже, так что как получится.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
so soft 32
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
so soft 32