Somewhat Çeviri Rusça
1,377 parallel translation
Erika Eleniak was somewhat of a pioneer regarding breast implants, you know?
Эрика Эленьяк, понимаешь, она была пионером всего этого силиконового бума?
- Well... ... somewhat the opposite, actually.
- Понимаешь скорее, наоборот.
Somewhat.
Довольно таки.
And if that is the case, then Lieutenant Blaney's phantom becomes, somewhat more substantial.
В таком случае, фантом лейтенанта Блэни становится более материальным.
Somewhat modified of course.
Конечно, что-то изменено.
It is somewhat light and pretty.
Она лёгкая и красивая.
- I'm somewhat embarrassed- -
- Я должен заметить, я каким-то образом растерян.
I've lived in San Francisco all my life. Anatomically, you humans are somewhat simplistic.
Мэйвезер говорит мне, что мы будем на Кроносе примерно через 80 часов.
They're a somewhat primitive species from Sector 3641, but they've never posed a threat.
Почему я чувствую что ты не собираешься делиться этот клочевой информацией?
The manager's been somewhat remiss in keeping track of her tenants.
- Управляющий как-то совсем беспечно относится к хранению данных о своих жильцах.
The details made available to me were somewhat vague, only that a... technical glitch had somehow trapped one of your team inside the Stargate.
Те детали, которые мне известны, оставили некоторую неясность относительно того как технические проблемы каким-то образом привели к тому, что один из членов вашей команды остался внутри Звёздных Врат.
It makes them somewhat...
Это делает из них что-то наподобие...
This is somewhat short notice, of course.
Это несколько короткое наблюдение, конечно.
The courtesy of your hall is somewhat lessened of late Théoden King.
Неучтиво стали встречать странников во дворце твоем нынче... ... король Теоден.
Well, my sources are no longer fuly annotated, and my information is somewhat anecdotal, but I believe what was once one race... is now two.
Хорошо, мои источники больше не расписаны, и моя информация, в некотором роде анекдотична, но я верю, что расса бывшая единой, теперь раздвоилась.
I was in a handbag- - a somewhat large, um, black leather handbag... with handles to it.
Я был найден в саквояже довольно большом черном кожаном саквояже с ручками.
Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... by what you have just told me.
Мистер Уортинг, должна вам признаться, я несколько смущена тем, что вы мне сообщили.
My dear Mr. Worthing... as Miss Cardew states quite positively... that she cannot wait until she is thirty-five- - a remark which I am bound to say... seems to me to show a somewhat impatient nature- - I would beg you to reconsider your decision.
Дорогой мистер Уортинг, так как мисс Кардью положительно утверждает, что она не может ждать до тридцати пяти лет, замечание, которое, должна сказать, свидетельствует о несколько нетерпеливом характере, я просила бы вас пересмотреть ваше решение.
Is not that somewhat premature?
Не преждевременно ли?
I prepared, as usual... to take the baby out in its perambulator. I had also with me a somewhat old, but capacious handbag... in which I had intended to place the manuscript... of a work of fiction that I had written... during my few unoccupied hours.
Со мной был довольно старый, но объемистый саквояж, куда я намеревалась положить рукопись беллетристического произведения, сочиненного мною в редкие часы досуга.
The cause of our trouble was our inability to come up with a drug short of paint thinner, that would be at least somewhat novel to her system.
причиной нашей неприятности была беспомощность, в нахождении лекарства... за исключением растворителя краски, который был бы несколько новей ее телу.
I was only 12 years old, naive and somewhat trusting.
Мне было всего 12 лет. Я была наивна и довольно доверчива.
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return on high tech investments, which led to a surge in business capital spending and significantly increased the underlying growth rate of productivity.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
'My son', no name, save only that,'my son'. well, he is his son, though his neck's somewhat thicker.
"Мой сын -... здесь имя не указано," мой сын " и всё Тот тоже его сын, хоты у него и шея пожирнее.
We may be so bold to speak it now. 'Twas somewhat wittiIy carried, tho'I say it. I murd'red him.
Наш план был хитроумен, но теперь можно раскрыть его.
I mean, zooms are considered to be somewhat cheesy.
Я украл эти деньги у Хиггинса, как в песне.
As a result, I live somewhat dangerously and quite comfortably.
В результате, я живу опасной и комфортабельной жизнью.
I'm just a somewhat normal girl who has visions, glows and sometimes blows things up with her new power.
Я просто обычная нормальная девушка у которой есть видения, свечение, и иногда она может разбрасывать вещи с помощью ее сумасшедшей новой силы.
I may have, at times, been somewhat of a make-out slut.
своего рода развязной девчонкой.
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Well, more often than not, it tends to be somewhat abbreviated.
он сводится к чему-то сокращенному.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
Somewhat less attractive now that she's all corpsified and gross
Теперь что-нибудь менее привлекательное, пусть вся она погнила и вздулась
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Tha s somewhat unsettling.
Вот это как-то тревожит.
For true, I'm somewhat relieved.
Честно говоря, я вздохнула с облегчением.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
Somewhat less attractive now that she's all corpsified and gross.
Теперь что-нибудь менее привлекательное, пусть вся она погнила и вздулась
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat.
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
So, um, anyway I... I've lived in New York, somewhat wildly, I guess for, um... Well, since I was 14.
Ну в общем я живу в Нью Йорке, это немного дико, наверное с 14 лет.
SOMEWHAT OUT OF PRACTICE, BUT NONETHELESS...
Слегка растерявшая навыки, но всё-таки...
Which I'm gathering is somewhat of a surprise to you?
Я понимаю, вы немного ошарашены.
Yeah, somewhat.
Да, конечно.
Its body somewhat changed.
Я никогда не покидал судно. Таинственные фрукты.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
even though the difference betwen the people she knew back home and the people she'd met in Dogville had proven somewhat slighter than she'd expected.
Хотя, разница между теми людьми, которых она знала дома, и теми, с которыми познакомилась в Догвилле, оказалась чуть менее разительной, чем она ожидала.
"The young lady's technique is risky, somewhat lacking :" "
"Техника этой юной особы нуждается в шлифовке,..."
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat...
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
- She's a somewhat grave look. - No, I Iove that best.
Я это обожаю.
Well, I have to be somewhat judgmental... because of what I do, you know... so I don't think that it's such a bad thing... to be judgmental.
Ли Брайт, 41 год ( исполнится завтра ). Исполнительный продюсер. Считает своё поведение вполне нормальным.
Mewes marches in like Groucho Marx and fellates anything somewhat phallic.
И вдруг - - хуяк - - дверь настежь, маршевой походкой Граучо Маркса входит Мьюз и сосёт всё, что есть фаллического.