Sort it out Çeviri Rusça
891 parallel translation
But I think you'll sort it out some day.
Я думаю, ты однажды ( правишыя с этим.
So I have to sort it out myself?
Так как насчет меня?
Alright, we'll sort it out when we get home.
Еще слово и у тебя будет еще о чем ей рассказать.
I was told that Mohei could sort it out.
Я говорил, что Мохей мог бы их отсортировать.
Never mind, let's sort it out.
Ничего, давайте разберемся.
Sort it out yourself.
Выкручивайся сама.
He and Mummy went to the coast, saying, "Sort it out yourself!"
Он собрал чемодан и уехал с мамой на море. А мне сказал : "Разбирайся сама".
I'll sort it out.
Не волнуйся, я всё улажу.
You'll sort it out with the Inspector.
Все вопросы к комиссару.
If the MP can't sort it out, the prefectural administration has to step in.
Если военная полиция не может с этим разобраться, должна администрация префектуры.
I'll sort it out tomorrow.
Завтра со всем разберусь.
And where women are involved, men have to sort it out between themselves.
А раз так - решите вопрос сами между собой. Лады?
Come with me, I'll sort it out
Идёмте со мной. Я всё устрою.
I shall sort it out, Jean.
Я разберусь, Жан.
We'll sort it out tomorrow.
Завтра все утрясем.
You have to sort it out quietly.
Надо спокойно во всем разобраться.
I'll sort it out with him.
Я сама с ним разберусь.
You sort it out well.
Ты молодец.
We'll sort it out.
Мы разберемся.
We'd like you to help us sort it out.
У меня есть срочное дело, чтобы обсудить.
- I'll sort it out, you stay here.
Завтра утром... - Успокойтесь. Не двигайтесь.
This will all sort out, won't it? Eh?
Всё образуется, да?
And the wagon ride out here from town, sort of tires a person, till you get used to it.
Поездка в повозке не растрясла тебя?
Señorita Rivas, it's been proven time and again. - In business deals of this sort... things work out better if - if client and agent remain aloof.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
You see, it is sort of a song one cannot get out of one's mind.
Просто эту мелодию непросто выкинуть из головы.
I loaded it up and took it home to sort out.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it?
Есть хоть один плюс в оккупации, правда, мистер Ричард?
On the Reeperbahn at half past midnight whether you've got a girl or not you enjoy yourself, it will sort itself out on the Reeperbahn at half past midnight!
На Репербане в половине первого ночи, неважно, есть у тебя девушка или нет, ты xорошо проведешь время, потому что это просто на Репербане в половине первого ночи.
In the beginning he's always very likable. Later it will sort itself out, unfortunately.
Поначалу он со всеми любезен, а потом, к сожалению, распускается.
Maybe, you know, conduct a small preliminary examination to sort of weed out the culls, as it were, huh?
Может, провести небольшой конкурс и спокойно отсортировать претендентов, как думаешь?
Trust me, we'll sort it out somehow. - See you tomorrow.
Ладно, тогда до завтра.
I - I haven't had time to sort it all out.
У меня не было времени привести всё в порядок.
Oh I'm sorry, but I went to that party on friday, and it sort of got out of hand.
- О, извиняюсь, я пошла на вечеринку в пятницу, и случилась одна вещь.
What if it is an intelligent being of some sort from... somewhere out there?
Что, если там был какой-то интеллект... где-то там?
I don't want to scatter my goodbye through the swamp, sort of trailing it out.
Я не хочу, чтобы мои слова прощания увязли в болоте.
It's funny, he sort of dropped out of sight during the war.
Странно, он куда-то запропастился во время войны.
It's sort of funny, you being out of gas.
Смешно, что у вас кончился бензин.
I like to help you fellas out, but it's sort of late.
Я с радостью помогаю вашим друзьям, но уже очень поздно.
Since we started it, let's sort things out.
Раз уж начали, доведем до конца наш разговор.
It's a funny thing, Humbert, but John and I, we first met at a dance and I was sort of sitting it out, so he just sat it out, too.
Это забавно, Гумберт, но мы с Джоном встретились на танцах я отсиживалась у стенки, и он просто уселся рядом.
We shall have to try out your scheme though I very much doubt of any sort of success that it might have.
Нам придется испытать вашу схему, хотя я очень сомневаюсь в успехе, который она может иметь.
To find out what sort of power unit it has.
Чтобы выяснить, какой блок питания у них.
Oh my God, I'm not that clever and it's so hard to sort everything out alone.
Ведь я ещё не очень умная, Господи, мне так трудно во всём разобраться одной!
And it's so hard to sort everything out alone!
Мне так трудно во всём разобраться одной!
I kept trying to sort it all out.
Я пытался разложить всё по полочкам.
in every kind of mess, he didn't seem to me the sort of chap who'd get out of it that way.
Затем, вы были у него поздно вечером, я вам уже говорил, что мне сообщили, что вы проехали к его коттеджу.
It sort of jerked out like on the floor.
Тут по полу здорово дует.
I mean, it's sort of like trying to punch your way... out of a paper bag, right?
Вы словно пытаетесь вылезти из бумажного пакета, верно?
It's very discreet, out of the way, it's sort of a hotel.
Он очень тихий, такой, типа гостиничного.
I have to get to the warehouse to sort it all out.
Мне срочно нужно поехать на склад и всё выяснить.
Everything considered, I must admit that I found it very gratifying to be the first person to carry out this sort of exploit.
Все обдумав, я должен признать, что для меня очень приятно быть первым человеком, который выполнил этот вид деяния.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97