English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Static

Static Çeviri Rusça

718 parallel translation
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
Nothing but static and Heil Hitler!
Ничего : помехи и "Хайль Гитлер!".
Static.
Помехи.
Nothing but static.
Ничего кроме помех.
It's the static in the hills.
Он ничего не делал.
That's enough static out of you!
Довольно шуметь.
It must be that darn north wind static.
Это, наверное, от ветра наэлектризовалось.
We understand that static from the asteroid is interfering.
Мы понимаем, что помехи обусловлены статической энергией астероида.
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
Covered with static.
- Изображение статическое.
The whole city is powered by static electricity.
Весь город питается от статического электричества.
I believe the Daleks have discovered a way to exploit static electricity.
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
Air thin and static.
Воздух разреженный и неподвижный.
Venus. I don't mean the static.
Я не имею в виду ее атмосферные помехи.
It must be static because of this heat.
Наверное, всё это из-за проклятой жары.
( Static burst ) Left-handed, Number Twelve.
( грудная клетка неподвижна ) У Вас обе руки левые, Номер Двеннадцать.
( Static bursts )
( Статический треск )
( Static )
( Статический треск )
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Aye, aye, sir.
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи.
I should have felt it in the air, like static electricity.
Я должен был сам это почувствовать, как электричество.
No static. Just... nothing.
Не помех, ничего.
Static interference still creating false images.
Атмосферные помехи все еще влияют на картинку.
- Captain, normal Starfleet channel has nothing on it but static.
- Капитан, на канале звездного флота только статические разряды.
Following the new investigations 12 years ago by J Clark Maxwell into electromagnetism, and the experiments by Faraday into static electricity...
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
- Static?
- Статическим?
- You mentioned static electricity...
- Вы упоминали статическое электричество?
Negative and positive electricity had failed, so we tried static.
Отрицательные и положительные заряды потерпели неудачу, так что мы попробовали статику.
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
On the static tests, I could only get 60 percent power.
Статический тест показал всего 60 процентов.
Colossal static pulses.
Колоссальный статический импульс.
All right Tanya, get back to the complex, see if you can pin this static down.
Ладно Таня, возвращайтесь к комплексу, посмотрим, сможете ли вы снизить статику.
The static, there is a signal on it!
Статика несет сигнал в себе!
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Я удалил крышку доступа. Вижу статические заряды, танцующие на инструментах.
STATIC.
Статично.
STATIC BEAM, SWITCH TO FULL VOLUME.
Статический луч, переключить на полный объем.
There is a possibility that it was some kind of static.
Есть вероятность, что это какая-то разновидность помех.
Have you ever heard static like that before?
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
Maybe that sound from the capsule was just freak static.
Может этот звук с капсулы был просто... необычной помехой.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
- Well, I fixed a static loop, what else?
Статическую петлю, вот и все.
No, static right across the range.
Нет, спокойно на всем диапазоне.
Their usual gestures Static
Их жесты застыли...
Static electrical charge.
Разряд статического электричества.
Congratulations, maybe I was wrong, and it turns out you're static creatures, like myself.
Поздравляю, возможно, я ошибся, и выходит, что вы - статические существа, как и я.
These different growths contain larger static sex cells, the eggs.
А эти содержите большие неподвижные яйцеклетки.
I'm only getting static.
- Везде одни помехи.
When they send someone out alone, they give them these to stop them going static.
Когда кого-нибудь отправляют в одиночный полет, им выдают голубые мечты, чтобы остановить ухудшение состояния.
Besides, I'm not talking about static beauty.
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
Mayday to Polotska... ( Radio static )
Авария - Polotska...
Stupid like static or a mechanical breakdown.
Как-то техническая неисправность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]