Such a tragedy Çeviri Rusça
61 parallel translation
It's such a tragedy
Такая трагедия.
The cadets should know that even after such a tragedy, there are still duties to perform and life continues.
Кадеты должны знать, что даже после подобной трагедии остаются дела, которые должны быть сделаны... что жизнь продолжается.
- I s such a tragedy...
- Какая это трагедия...
Such a tragedy.
Настоящая трагедия.
It's just such a tragedy for me.
Это такая трагедия для меня.
What kind of a terrible power... could have caused such a tragedy?
Какова же та страшная сила, из-за которой произошла эта трагедия?
Such a tragedy, isn't it?
Такая трагедия, не правда ли?
And when you really think about it, what Christina is... ... it's just such a tragedy.
И если хорошенько подумать, то Кристина ведь это же такая трагедия.
Such a tragedy.
Какая трагедия.
Those poor people, such a tragedy.
Как же их жалко, такая трагедия.
I trust you can tell us how such a tragedy could have occurred.
Я дyмaю, вы paccкaжeтe нaм, кaк пpoизoшлa этa тpaгeдия?
It seemed like such a tragedy at the time.
ТОгда это казалось огромной трагедией.
Such a tragedy.
- Как печально.
- # And it's such a tragedy # - # Feel a bit like dying #
Это такая трагедия, заставляющая меня почувствовать себя частично мертвым
Such a tragedy.
Такая трагедия.
Perhaps there is a way to see such a tragedy averted.
Возможно, есть способ предотвратить эту трагедию.
Such a tragedy.
трагедия.
Such a tragedy. My God!
Боже мой, какая трагедия.
I thought nothing could keep the man from observance of such a tragedy.
Я думал, что ничто не сможет удержать его от того, чтобы засвидетельствовать такую трагедию.
- Such a tragedy.
- Какая утрата.
It really is such a tragedy.
- Иу, это просто кошмар!
- Such a tragedy.
- Такая трагедия.
Such a tragedy, Dean-o.
Это так трагично, Дино.
How many times do you think we will repeat such a tragedy?
Сколько раз мы повторим эту трагедию?
It's such a tragedy what happened.
То, что произошло с ним - это трагедия.
Such a tragedy.
– Такая трагедия.
Oh, God, it's such a tragedy, huh?
Ѕоже, кака € трагеди €.
And I hated their previous base, but not make this such a tragedy.
но не делала из этого такой трагедии.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community.
Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе.
The bombing was such a tragedy.
Взрыв был большой трагедией
It's such a tragedy that this had to happen to her, and she was [Sighs] so beautiful, and her heart is so... broken.
Это такая трагедия, то, что произошло с ней, и она так красива, и её сердце так... разбито.
Such a tragedy.
Это ужасно.
He was the tennis pro at our club. Such a tragedy what happened.
То, что произошло - такая трагедия.
You've been able to create a meaningful life after such a tragedy.
Прекрасно. Ты сумел зажить полноценной жизнью после такой трагедии.
Yeah. Such a tragedy.
Да, такая трегедия.
That's such a tragedy, that, you know.
- Это просто ужасно. Согласись. - Точно.
There is no replacing Frankie, but if anyone is qualified to uphold the values he held so dear, it's Vice President-elect Cyrus Beene, the man Governor Vargas himself chose to be his successor in the event of such a tragedy.
Фрэнки незаменим, но если кто и имеет право отстаивать ценности, которыми он дорожил, так это вице-президент Сайрус Бин, человек, которого губернатор выбрал своим преемником, в случае такого рода трагедии.
Such a tragedy - destroyed by his own faith.
Вот ведь трагедия - пострадал за свою веру.
Such a tragedy.
ТАКАЯ ТРАГЕДИЯ
It's such a tragedy, anyway.
Мы даже не знали, что у миссис Льюис были родственники.
Drug tragedy. - "Such a Fool."
Наркотики... "Сач э фул"...
Sit. Thank you for coming such a long way so soon after this unspeakable tragedy.
Мы хотим поблагодарить Вас за то, что проделали такой долгий путь, особенно так скоро после этой ужасной трагедии.
YOU KNOW, I NEVER REALIZED TILL SEEING IT WITH YOU THAT "A NIGHT AT THE OPERA" WAS SUCH AN EPIC TRAGEDY.
Знаешь, пока я не посмотрел этот фильм с тобой, мне и в голову не приходило, что "Ночь в опере" - это эпическая трагедия.
If it wasn't such a tragedy, it would've been funny.
Если бы не было так грустно, то было бы забавно.
It would be a great tragedy to see such a man
Это была бы большая трагедия, если такой мужчина покинул этот мир.
Such a tragedy.
Это почти заставило тебя поплакать, не так ли?
So much tragedy for such a small town.
Столько трагедий для такого маленького городка.
- ( GRUNTS ) - Such a tragedy.
Такая трагедия.
So sorry you lost your best friend in such a cool tragedy, Lisa.
Так жаль, что ты потеряла лучшую подругу, в такой классной трагедии, Лиза.
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21