Such a waste Çeviri Rusça
212 parallel translation
It's such a waste, a waste.
такая трата.
Such a waste of talent for you to become a doctor.
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
It would be such a waste.
Это будет такая потеря.
But it's such a waste.
Какая жалость.
It's such a waste of manpower.
Такая трата людских ресурсов.
My whole life is such a waste.
Моя жизнь совершенно никчемная.
Time spent being angry with you is such a waste.
Сердиться на тебя - тратить время впустую.
It's such a waste.
Это такое расточительство!
- But such a waste, madam.
- Но такие затраты, мадам.
Such a waste.
Какая жалость.
It seems such a waste, does it not?
Это будет не слишком умно, ведь так?
This whole stupid war is such a waste.
Вся эта дурацкая война - сплошная трата времени.
I mean, such a waste.
Казался мне таким опустошенным.
I don't mind losing, but it's such a waste of time.
Я не боюсь проигрывать, но это пустая трата времени
It's just such a waste.
Это такая утрата.
Maybe we weren't such a waste of time after all.
Может быть, мы всё же встречались не зря.
This is such a waste of time.
Это трата времени.
It's such a waste! You don't even know how to have fun!
А ты вooбще веселиться не умеешь.
Such a waste of talent
Такой талант пропадает.
Just seems like such a waste.
Кажется такой потерей.
She didn't get back till after midnight and couldn't face it and I remember thinking it was such a waste.
Она вернулась только к полуночи и не стала есть. Я еще подумала, что мясо пропало даром.
Such a waste.
Жаль уродовать.
Seems such a waste to boil them.
Какая жалость их варить.
Such a waste.
Как жаль.
It is such a waste of resources.
Это бесполезная трата денег.
It's such a waste of money, Dad.
По моему это пустая трата денег, папа.
So you are a writer after all. Living in such a waste dump.
Так ты ещё и пишешь, живя в таком свинарнике.
- Such a waste.
- Какая утрата.
"is too pretty a girl to waste on such a companion."
"какая симпатичная девушка в такой недостойной компании."
And how inconvenient for you, such a busy man, having to waste so much time to get me on a boat.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
- It seems such a waste.
Мне кажется, это лишнее.
It's a sin to waste such intelligence
- Плохо так попусту тратить свой ум.
It's been a waste of time, I don't like dealing with such people.
До сих пор мы только время теряли, не люблю сотрудничать с подобными людьми.
What a waste of money on such foolish things!
Подумать только, какие деньги выброшены на пустяки!
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой путь?
It's such a senseless waste of human life, isn't it?
Как бессмысленно тратятся человеческие жизни, не так ли?
- Such a pointless waste.
- Такая бессмысленная утрата.
- And it's such a bloody waste.
- Совсем пропащим.
It seems a pity to waste such power.
Жаль тратить впустую такую силу.
I can't see why you want to waste your time on such a trivial matter.
Здесь очень мило. Может, мы тоже прокатимся. Я слышал, там есть гостиницы, где завтрак входит в стоимость номера.
A worthless waste of time and such.
Пустая трата времени и все такое.
It's a shame to see such a perfect opportunity go to waste.
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор.
Why waste such a lovely day in the city?
Зачем терять такой чудесный день в городе?
So it's safe to say we shouldn't waste time on such trifling matters as a school dance.
Поэтому, можно сказать, что нам не стоит впустую тратить время на такие пустяковые дела как, школьный бал.
Sorry to use such language in front of a woman were it not for who, I'd waste your fucking ass.
Извини что перед женщиной так ругаюсь... Я тебя достану.
It's just such a ridiculous waste.
Это просто такая огромная потеря
It's such a fucking waste of talent.
Зачем губить такой талант.
It was their responsibility, quite clearly, for having accepted a suicidal risk in emptying waste into the river and for not foreseeing consequences such as Julio's denunciation.
Это была их ответственность, это ясно как день Они приняли этот риск самоубийства, сбрасывая отходы в реку, но не предвидели последствий И отречение Хулио в частности
Since this is such a tremendous waste... of taxpayer money, the least we could do is get the spelling right.
Раз уж тратится столько денег налогоплательщиков, мы должны как минимум следить за орфографией.
Few other mammals spend such a huge potion of their lifes preparing for adulthood to do so would be a costly waste of time by the equivalent age in their life span, most mamal, like dogs would already be reproducing
Немногие из млекопитающих выделяют такую огромную часть своей жизни лишь на то, чтобы подготовиться к взрослой жизни. Это было бы для них слишком дорогой тратой времени. Если взять возраст в эквивалентном соотношении, большинство других млекопитающих, например собаки, уже давно были бы способны к размножению.
You're such a complete fucking waste of time and...
Ты такое бесполезное существо..
such a shame 83
such a gentleman 23
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24
such a gentleman 23
such a pity 30
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24