Taking Çeviri Rusça
43,589 parallel translation
Don't think about taking a dip though.
Не думаете о том, чтобы окунуться.
I wasn't thinking about "taking a dip".
Я не думал о том, чтобы "окунаться".
And the others, quietly taking my place.
И другие, о том, как тихо занял мое место.
Taking the role of a handsome man is certainly a brave choice.
Играть роль завидного красавца - смелый шаг.
Of course, after they discover he's dead, you'll be long gone, and I'll be taking advantage of Peru's extremely lax guardianship laws.
Конечно, к тому моменту, как они обнаружат, что он мертв, вас и след простынет, а я воспользуюсь тем, что законы об опеке в Перу крайне мягкие.
He wasn't taking us to a coroner.
Он не к врачу нас вёз.
He was taking us to Peru.
Он хотел отвезти нас в Перу.
Dr. Montgomery was taking them to Peru.
Доктор Монтгомери собирался взять их в Перу.
If you don't mind, I'll be taking the children with me.
Если вы не против, детей я забираю с собой.
I'll be taking the children with me.
Я забираю детей с собой.
Where are they taking them?
Куда они их увозят?
Because I'm taking you to prison.
Потому что я тебя туда засажу.
I'm taking Axelrod at the closing bell.
- Я устрою Аксельроду последний звонок.
Three, if we needed to liquidate all our positions quickly, in order to get into cash to offer redemptions without taking losses, how would we do it?
Третий : если нужно быстро ликвидировать все наши позиции и выйти в нал, чтобы раздать компенсации без убытков, как это сделать?
I'm taking a job at Sullivan Cromwell.
- Я ухожу в "Салливан энд Кромвелл".
My skill is taking people and making them more of who they are.
Мой навык - помогать людям становиться теми, кто они есть.
But we're not taking him. Mnh-mnh.
- Но берём его не мы.
Besides, if there's something out there, how are you gonna survive taking care of a scared little freak on your own?
К тому же, если там что-то вправду есть, как ты выживешь, попутно заботясь о напуганном мелком чудике?
The-The fucking... taking.
Они блядь... только могут брать.
- Fucking taking. Mine, mine. - Ruthie.
- Только берут "блядь", мое, мое.
- I'm taking him.
- Я заберу его.
Taking this well.
Ты хорошо держался.
I'm not talking some teenager taking a five-finger discount on string cheese at the Stop'N'Shop.
И я не про подростка, который подворовывает сырные палочки в Стоп-н-Шоп
Did you consider taking him on as an associate?
Вы рассматривали его в качестве партнера?
I just wanted you to be the first to know, uh, that I'll be taking a brief sabbatical from the law, just one year.
Я просто хотел, чтобы вы первая узнали о том, что у меня будет небольшой творческий отпуск от адвокатской работы, всего на год.
Listen, for your future lawyering needs, I am taking a hiatus of one year.
Послушайте, если вам потребуется помощь адвоката, я беру отпуск на один год.
Look, we're taking the bus.
- Мы пошли на автобус.
I just can't help but wonder if she's taking every aspect into a...
Но мне просто интересно, учитывает ли она все детали...
I'm sure she's taking your feelings into account.
Уверен, она берет ваши чувства в расчёт.
You're taking a picture of yourself to Photoshop it into the picture of the Dream Team, and then you're gonna mount that in the lobby instead.
Ты фотографируешься, чтобы потом прифотошопить себя на фотографию команды мечты, и потом вы повесите её в холле.
Taking away the whole Internet seems a little unreasonable.
Вырубить весь интернет - это же как-то неразумно.
Thank you for taking that bullet for us.
Спасибо, что приняла на себя этот удар.
He's not taking any chances, is he?
Он не испытывает судьбу, так?
- Where are they taking her?
- Куда они её повезли?
As of right now, FBI will be taking lead.
С этого момента процессом будет руководить ФБР.
We will be taking local roads to the destination.
Мы будем ехать по дорогам местного значения.
She is not taking this seriously enough.
Она недостаточно серьёзно к этому относится.
I thought FBI was taking mejia.
Я думал, что ФБР забирает Мехия.
Taking you myself.
Сдам собственноручно.
- They're taking her.
- Они увозят ее.
Montreal airport cameras picked him up taking a cab to a nearby hotel and then, poof, gone.
Камеры в аэропорту Монреаля проследили его такси до соседнего отеля, а затем он исчез.
Vertanan's taking care of the security people.
Виртанен занимается охраной.
- If Gretchen was taking Russian money to pay her mother's medical bills, then why is she still in debt?
Если Гретхен взяла русские деньги, чтоб оплатить медицинские счета своей матери, почему она все еще в долгах?
Taking some T?
Принимаешь карнитин?
- Are you seriously taking his side?
- Ты на полном серьёзе принимаешь его сторону?
- No, I'm not taking any...
- Нет, я не принимаю ничью...
Thank you for taking the time, Ms. Grundy.
Спасибо за то, что уделили время, мисс Гранди.
Jug, your dad was taking materials from one of our job sites.
Джаг, твой папа воровал материалы с одного нашего сайта.
I'm taking a risk, too.
Я тоже рискую.
There's that Princeton test-taking.
- Хорошо вас в Принстоне учат.
According to the map, we were supposed to be taking a shortcut. I'm good.
Спасибо, я сыт.