Taking a break Çeviri Rusça
374 parallel translation
Tony and Albert were taking a break in Italy.
Тони и Альберт смывались в Италию.
How about taking a break
Нужно просто уехать. Переменить обстановку.
I'm taking a break.
А я остаюсь.
I'm taking a break.
У меня перерыв.
I worked all morning. I'm taking a break.
Я работал всё утро, можно перевести дух.
- Taking a break, eh? - That's right, sir.
- Так, значит, отдыхаешь.
I was taking a break from it.
Нет, я бросила.
We're taking a break.
У нас перерыв.
Here's Mom taking a break from her household chores and even Dad is swinging into the act!
Вот, молодая мать решила немного отвлечься от домашней работы. И отец семейства не удержался.
I'm taking a break.
- Решила устроить себе перерыв.
I was just taking a break from all this wacky fun.
Я просто собиралась отдохнуть от всего этого безумного веселья.
And Eddie's taking a break from the park.
И Эдди некоторое время отдохнёт от парка.
Taking a break?
Отдыхаешь?
We're taking a break.
Сделаем перерыв.
WELL, I'M KIND OF TAKING A BREAK FROM ACTIVITIES.
Ну, я вроде как решила отдохнуть от общественной деятельности
Well, while you're here in town, I mean, you know... ifyou ever feel like taking a break from hangin'out with your old sick granny, you know, we could...
Ну, пока вы здесь, в городе, то есть, понимаете... Если вдруг захотите отдохнуть от старой больной бабушки... ну, мы могли бы... Конечно!
If you feel like... taking a break, come and join me here.
Если ты захочешь... сделать перерыв, приезжай ко мне.
Taking a break?
Кто "это"? Атанарджуат?
Taking a break.
Делаю перерыв.
I'm taking a break.
Я беру перерыв.
I'M TAKING A BREAK.
У меня перерыв.
Ken and I are kind of taking a break.
Мы с Кеном решили отдохнуть друг от друга.
From famous Italian director Salvatore Baldi. And they're taking a break here.
Сальваторе Бальди снимает фильм, он в Италии очень знаменит.
I'm taking a break.
Беру тайм-аут.
Taking a break from all your worries Sure would help a lot
Перестать обо всем волноваться / Конечно, будет полезно
Taking a break from the campaign trail?
Решили передохнуть от кампании?
She's not taking a break from the old sausage, huh?
Она не будет делать пауз с этим делом.
- They're taking a break.
- Они в отпуске.
Taking a break from my wife, forgetting my son's birthday, and, uh, getting paid $ 2 million... to endorse a whiskey... when I could be doing a play somewhere.
Отдыхаю от жены, забываю о дне рождения сына,... и, хм... получаю $ 2 млн... за продвижение виски... в то время, когда я могу где-нибудь сниматься...
Sorry, we were just taking a break from candy-striping.
Извините, мы просто решили отдохнуть от раздачи леденцов.
Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer at Little Louis'bar, in Golden Hand St.
В перерывах между изготовлением мебели они ходили выпить пивка в бар к Малышу Луи на улицу Золотой Руки.
Public News Team is taking a break from its pledge drive to kick some ass.
Госкоманда Новостей берет таймаут от благотворительного марафона, чтобы надрать вам задницу.
- We're taking a break.
- Мы отдыхаем.
And, yes, I'm taking a break.
И да, я делаю привал.
I was looking forward to taking a break for a little bit.
Я хотел немножко отдохнуть.
That you're taking a break from your marriage and you're incorrigible.
Что вы решили сделать перерыв в браке, что вы неисправимы.
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Инспектор, вам известны случаи, когда грабитель или грабительница проникали в дом и уходили, ничего не взяв?
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $ 110 million of negative cash flow from the network.
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Taking down a douche bag who's trying to break the law.
Налёт на мpазь, наpушающую закoн.
- Just taking a little break.
- Взяли небольшой перерыв.
Taking a romantic midweek break?
Романтическое свидание?
We've been taking a little break, thinking about our personal lives or thinking about keeping our jobs.
Мне кажется, мы все недавно решили сделать перерыв. Думали о нашей личой жизни или о том, как не потерять работу.
I'm taking a cartoon break and eating a banana!
Я взял мультяшный перерыв и ем банан!
Am no longer tragic spinster... but proper girlfriend of bonafide a sex god... so committed that he's taking me... on a full-blown mini-break holiday weekend.
Ура. Я больше не старая дева... а неотразимая девушка настоящего бога любви... и я настолько хороша, что он решил провести... со мной все выходные напролет.
We're taking a little break from each other.
Мы решили немного отдохнуть друг от друга.
There was a small part of me that was relieved to get a break. And was relieved to know that someone else was gonna be taking care of him.
Какая-то маленькая частица меня почувствовала облегчение от перерыва, от того, что кто-то другой будет о нем заботится.
I was just taking a break.
Я решил передохнуть пока.
After training on Mars, we've come all the way to Jupiter and are taking a short break at a satellite base on Europa.
После учений на Марсе мы полетим прямо к Юпитеру, и у нас будет небольшой перерыв на спутниковой базе на Европе.
You're not just taking a long lunch break.
Я знаю, что ты не просто взял длинный перерыв на обед.
- Didn't even lay down his burden when taking a piss-break!
- Не сбрасывал ношу даже тогда, когда ему нужно было отлить!
And it was the president's promise, which you can't break I can't break, and I am taking this to him if I have to park a tractor on the South Lawn to do it.
И это было обещание президента, которое ты не можешь нарушить, я не могу нарушить, и я иду с этим к нему, если мне придётся припарковать трактор на Южной лужайке, я сделаю это.
taking a shower 16
taking a walk 23
a break 75
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
taking a walk 23
a break 75
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
break time 22
breakfast is ready 50
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
break time 22
breakfast is ready 50
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
break off 25
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
break off 25