Terribly Çeviri Rusça
2,561 parallel translation
Her husband suffered terribly, and she felt his death was senseless.
Ее супруг ужасно страдал, и она считала его смерть нелепой.
Would you mind terribly if I just took a little look around?
Вы не будете сильно возражать, если я здесь немного осмотрюсь?
Kris is going to be terribly disappointed.
Крис будет жутко разочарован.
Nadia became... terribly ill.
Надя страшно заболела
And in honor of this terribly embarrassing occasion,
И в честь этого ужасно неудобного случая
I think you'd make Emily terribly unhappy.
Я влюбился в Эмили и готов жениться на ней.
The only good thing about how ugly that shirt is, is that it distracts from how terribly it fits you.
Но есть один плюс в том, что эта рубашка настолько уродская, - это отвлекает внимание от того, как ужасно она на тебе сидит.
I can't be angry but I miss you terribly, Ozgur.
Не могу злиться но очень скучаю, Озгюр.
- l'm imposing on you terribly, dear.
- Я так бесцеремонно навязалась Вам, мой дорогой.
It's terribly pedantic, but a spiral is when it gets bigger and bigger and wider and wider, - and a helix, it stays the same, as a staircase does. - ( I knew that!
Это ужасно педантично, но спираль становится больше и больше и шире и шире, а винт остается таким же, как и лестница.
Terribly dangerous.
Слишком опасно.
Um, would you mind terribly if... if I held one of your, uh, your nuggets in my hand?
Вы не будете сильно возражать если... если я подержу один из ваших, самородков в своей руке?
Terribly sorry this happened, sir.
Очень сожалею об этом случае, сэр.
I'm terribly sorry.
Я прошу прощения.
I'm terribly flattered.
Я ужасно польщена.
If I'm honest, this test hadn't been terribly informative.
Честно говоря, это тест не очень то информативен.
it's taken off because on it's basic level, it is terribly simple.
Он так поднялся, ибо сам по себе базовый. Он ужасно прост.
I must say I'm terribly disappointed by the Bentley.
Я должен сказать, что я ужасно разочарован в Bentley.
'It all looked terribly complicated - and that was a worry,'because the next day, we would be performing in front of a live audience.'
Всё выглядело ужасно сложным, и это заставляло беспокоиться, потому что на следующий день мы должны были выступить перед живой аудиторией.
Water, water, I'm terribly thirsty.
вода... У меня ужасная жажда.
I suddenly felt terribly cold.
Мне вдруг стало ужасно холодно.
I'm terribly sorry.
Мне ужасно жаль.
We're all so terribly sorry about the reason you're here.
Мы все очень сожалеем о вашей утрате.
I am terribly sorry about the wedding.
Мне ужасно жаль по поводу свадьбы.
I'm terribly sorry.
- Мне так жаль. Что я могу сделать?
Would you mind terribly showing me your hand?
Вы не могли бы показать мне руку?
Oh, terribly, but then, every time we end up on the opposite side of a case from you, it eases the pain.
О, ужасно, но каждый раз, когда мы заканчиваем дело, где вы выступаете оппонентом, это облегчает боль.
Terribly afraid of bees.
Я ужасно боюсь пчёл!
I'm terribly annoyed with those slippery things.
Я до ужаса боюсь всего скользкого.
I miss her terribly.
Я ужасно по ней скучаю
We're terribly sorry to be losing such a valued customer, Mr. Aquino.
Нам ужасно жаль терять такого ценного клиента, мистер Акино.
And now of course the - - wait a minute, what's this - - oh oh, something is going terribly wrong!
А теперь конечно... одну минуту... ой, что-то пошло не так
I'm terribly sorry, that wasn't my intention.
Я ужасно сожалею, я этого не хотел.
Must get terribly lonely.
Ужасно одиноко наверное.
Bent, I'm so terribly sorry about all this.
Бент, я очень извиняюсь за все это.
But it sounds terribly unpleasant.
Но звучит чертовски неприятно.
I'm terribly sorry.
Я ужасно извиняюсь.
What hurt her terribly was that when it came out, not a single person whom she considered a peer stood up publicly to say what an achievement that book was.
Её ужасно ранило то, что когда роман вышел, ни один человек из тех, кого она считала коллегами, не выступил публично, и не сказал, каким достижением была эта книга.
Not terribly happy about this wedding.
Резкая. Не особо счастлива этой свадьбе.
Ladies and gentlemen, I'm terribly sorry, but we have a problem.
Дамы и господа, я ужасно сожалею, но у нас проблема.
Mrs. Gleason was being terribly unfair about allowing me to retake the vocabulary test.
Миссис Клирсон была ужасно несправедлива, лишив меня словаря во время теста.
Would it be terribly antisocial of us to ditch the group tonight and go out, the two of us?
Ёто не будет антиобщественно, если мы отделимс € от народа и прогул € емс € вдвоем?
Oh, I can see you're terribly concerned for my safety, but don't worry - - I'll take care of it.
О, вижу, тебя жутко заботит моя безопасность, не волнуйся, я сама справлюсь. Мэгги, остановись.
He was a little pompous, not terribly clever.
Он был немного напыщенным, но не слишком умным.
- Oh, terribly.
- Ужасно.
Oh, I'm terribly sorry for keeping yo standing outside, shivering on the porch.
О, простите, что вам пришлось ждать на пороге, трясясь от холода.
Oh, my, this is terribly awkward.
Боже, мне так неудобно.
Would you mind terribly if I started calling you Victoria?
Вам не покажется ужасным, если я буду называть вас Викторией?
This is terribly, terribly wrong!
Это ошибка! Он невиновен!
So you see, your job here is terribly important.
Как вы видите, ваша работа чрезвычайно важна.
Ma'am, I'm terribly sorry, but I can't let you back on the bus.
Другие пассажиры отказываются путешествовать с вами.
terribly sorry 73
terrible 650
terri 250
terrific 810
territory 21
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49
terrible 650
terri 250
terrific 810
territory 21
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49