That was Çeviri Rusça
203,718 parallel translation
That was my son.
Это был мой сын.
He was taking things that wasn't his.
Он брал то, что ему не принадлежит.
Well, that was Jacob's secretary.
Я говорил с секретаршей Джейкоба.
I'm sure that was the church where the fire was started.
Я уверена, что пожар начался именно в ней.
I assume you both realised the love that was denied to you all those years ago was as strong as it ever was.
Полагаю, вы оба поняли, что любовь, от которой вы все эти годы отрекались, была сильнее, чем когда-либо.
- Ooh! Oh, that was cool, right? - [laughter]
- Это было круто, да?
That was... oh, we're laughing?
Это было... мы смеемся?
That was funny?
Это было смешно?
Hey, now that was...
Эй, это было...
I made sure that was a controlled plummet.
Я был уверен, что контролирую прыжок.
My buddy confirmed that she was divorced.
Мой товарищ подтвердил, что он в разводе.
He was the one that killed the Kents. How are you gonna deal with him?
Это ведь он убил Кентов.
What the hell was that?
Что это было?
But the thing is, Dwayne, I'm not so sure that it WAS all my fault.
Но в том-то и дело, Дуэйн, я не уверен, что это всё была моя вина.
All I could tell was that Charlie was angry about something.
Могу лишь сказать, что Чарли из-за чего-то злился.
And I'm also saying that I believe it was you.
И ещё я хочу сказать, что это наверняка были вы. Я?
Me? What makes you think that it was me?
Почему вы думаете, что это я?
And before that he was working for Action Against Hunger in Kenya.
А перед этим работал в Кении в организации "Действие против голода".
It was because he was worried that she'd fallen in love - with another man.
Он попросту переживал, что она влюбится в другого мужчину.
We both agreed that it was a silly argument, and it should never have happened.
Мы согласились, что это была дурацкая ссора, и она никогда не должна повториться.
Because he was as responsible for starting that community centre fire as I was.
Потому что он нёс за поджог общинного центра такую же ответственность, как и я.
It was a stupid teenage prank that went wrong.
Дурацкая подростковая шутка, которая пошла не по плану.
You think I stabbed Charlie because I was angry that he had nothing more to offer me than a job?
Думаете, я убил Чарли, потому что рассердился, что он не предложил мне ничего, кроме работы?
- And that's what the meeting was about yesterday?
И этому была посвящена вчерашняя встреча?
So that's what was in the document folder Charlie was carrying.
Вот что было в папке для документов, которую нёс Чарли.
All of the suspects were downstairs at the time that the victim was murdered upstairs.
Во время убийства жертвы наверху все подозреваемые были внизу.
It was one of my colleagues getting a splinter in his finger that led me to solving this case.
Один из моих коллег загнал занозу в палец, и благодаря этому я раскрыл дело.
You know, when I saw him walking up that staircase two nights ago, I assumed that he was staggering because he was drunk.
Когда я увидел, как он поднимался по лестнице, я подумал, что он споткнулся из-за того, что был пьян.
Why, when his life was ebbing away, would he choose to make everyone think that the person who wielded that fatal blow was someone other than you?
Почему, когда его покидала жизнь, он решил убедить всех, что этот смертельный удар нанёс кто-то другой, а не вы?
Which is why, when Jacob DeCosta got in contact with Charlie and alerted him to the dire financial situation the hotel was in, Charlie realised that his brother needed his help.
Поэтому когда Джейкоб ДеКоста связался с Чарли и рассказал ему о тяжёлом финансовом состоянии отеля, Чарли понял, что брату нужна его помощь.
He knew that once he'd got Elliot to sign the papers, it was time to force himself to leave this island again and resume living life without you in it.
Он знал, что как только заставит Элиота подписать бумаги, пора снова заставить себя покинуть остров и продолжить жить без вас.
I mean, that's why he was in the state he was in.
Вот почему он был в таком состоянии.
I think Charlie, feeling the worse for wear, entered the kitchen that evening not because he needed food, but to come and talk to you, - to tell you he was leaving.
Полагаю, Чарли понял, что момент настал, и пошёл на кухню в тот вечер не из-за того, что ему нужна была еда, а чтобы поговорить с вами, сказать, что улетает.
It was in that moment he knew.
Он тут же всё понял.
But all he cared about was making sure that the truth would never come out.
Но он переживал лишь о том, чтобы сделать так, чтобы правда никогда не выяснилась.
You see, I later discovered that he did once smoke, when he was younger.
Позже я выяснил, что он курил, когда был моложе.
If Charlie was worried about his mum finding out that he smoked, well, then, maybe he had a secret place where he used to hide his cigarettes.
Если Чарли переживал, чтобы его мама не узнала о сигаретах, возможно, у него был тайник, где он прятал сигареты.
He was that close to achieving it.
Он был так близок к своей цели.
Guys, I hate to admit it, but I think I was blind to the fact that Third Eye Blind's not coming.
Парни, не хочу признавать но, думаю, я был слеп к тому, что Третий глаз слепой не придут.
That kiss, it was a mistake.
- Тот поцелуй, это было ошибкой.
There were lots of times when our friendship was real, When I told you things that I hadn't told a living soul. Because I knew...
Было много моментов, когда наша дружба была настоящей, когда я рассказывала тебе то, что не говорила ни одной живой душе, потому что я знала...
Was that his doing?
Это его вина?
Was there anyone that-that had it out for your husband, or had a grudge against him, anything like that?
Ваш муж ни с кем не ссорился, или, может, кто-то желал ему зла?
He said that it was a work thing.
Он сказал, что это из-за работы.
Or was I imagining that?
Или мне это показалось?
And you saw what was on the other side of that tarp.
И ты видел, что по ту сторону брезента.
That's what I was going for.
Это то, чего я ждал.
Ooh, that's the surprised look I was hoping for.
Вот это удивлённый взгляд, который я так ждал.
If Father Patterson knew that Reuben's dad was abusing his mom, he sure as hell would hold him accountable as well.
Если отец Паттерсон знал, что отец Рубена избивал его мать, он должен считать его ответственным за произошедшее.
Eve, her name was, that's right.
Ив, её звали, точно.
The conclusion that he died in the house that night was arrived at how?
Как пришли к выводу, что он умер в доме в тот вечер?
that was close 355
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was fast 352
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was fast 352
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that wasn't me 262