That was an accident Çeviri Rusça
579 parallel translation
- Nobody tell me that was an accident.
- Не говорите мне, что это был несчастный случай.
That was an accident.
Сам не знаю.
That was an accident, not in the line of duty.
Это был несчастный случай и не на службе.
That was an accident. She was there.
Это был несчастный случай.
That was an accident.
Это случайность.
- That was an accident.
- Это несчастный случай.
That was an accident.
Это был несчастный случай.
That was an accident.
Это была случайность.
That's why I thought it was an accident.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
That it was a lovely evening, you went for a drive and there was an accident.
Был чудесный вечер, ты захотел покататься, и тогда произошел инцидент.
If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident...
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай...
Then you wish it was an accident, and you had that policy for $ 50,000. - Is that it?
И чтобы это был несчастный случай, а у тебя был полис на 50 тысяч.
Brad, was that an accident?
Брэд, это была случайность?
I want you to believe that the money was an accident.
Поверьте, деньги - это случайность.
It was an accident, you know that.
Это был несчастный случай, ты знаешь это.
Maybe it was an accident. Do you think that'll make any difference?
Может это и был несчастный случай, но подумайте, будет ли это иметь значение?
I don't doubt that it was an accident... the elevator door, through an oversight, was left open.
Я не сомневаюсь что это был несчастный случай... дверь лифта, из-за поломки, осталась открытой.
- It was an accident. - You threw that grenade.
Это вышло случайно.
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
It was an accident that you met him in the first place.
Случайностью было то, что ты, вообще, встретилась с ним.
It was an accident, you have no right to talk like that.
Это был несчастный случай, ты не имеешь права так говорить.
Whether that meeting was an accident or a deliberate interception.
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
That was no miracle, just an accident and life is full of'em.
- Не чудо, а случай. - Жизнь полна случайностей.
And making love to Ilona, that was also an accident?
А заниматься сексом с Илоной - тоже несчастный случай?
The truth is that it was ruled an accident.
Правда в том, что это несчастный случай.
I know it was an accident when Tag ran that railway line, but the result's exactly the same.
Я знаю, это был несчастный случай, когда Таг побежал на железную дорогу, Но результат тот же самый!
I don't believe that Vollmer death was an accident.
Я не верю, что смерть Фолльмера была несчастным случаем.
There's a possibility that Vollmer's death... was not an accident.
Есть вероятность, что смерть Фолльмера не является несчастным случаем.
Lause has already hinted at the possibility that... Vollmer's death was probably not an accident.
Лаузе уже намекнул на вероятность того, что смерть Фолльмера не является несчастным случаем.
- Was that an accident, too?
- Это тоже был несчастный случай?
Greta doesn't believe that Mario's death was an accident.
Грета не верит, что смерть Марио - несчастный случай.
Are you sure that accident was an accident?
Уверены, что это несчастный случай?
Oh, no, it was an accident with farm machinery, that's what it was.
Нет... мы использовали механизм для утилизации. Вот это и произошло.
all right, you was satisfied with now hope that this would be useful you know to be after your younger brother have an accident we have to feel sad much want if failed and will take place what matter
Потрясающе, Лестер. Что я могу сказать, Бенни. Ты видишь, как мы огорчаемся, когда твой брат начинает отставать.
THAT WAS AN ACCIDENT OF NATURE.
А мама представляла собой одну сплошную боль, у которой было имя.
She just could not accept that it was an unfortunate accident.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
My brother was injured in an accident, that's all.
С моим братом произошёл несчастный случай. Это всё.
Now, Hubert, that's not true. It was an accident.
Нет, Хьюберт, это был несчастный случай.
Oh, I doubt that was an accident, ma'am.
- Мой сейф, его смерть.
An accident. That's probably what it was.
Несчастный случай.
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory- - any more than being back in Saigon was an accident.
Я не удивляюсь, что именно меня выбрали для того, чтобы избавиться от полковника Курца. Возвращение в Сайгон было ошибкой.
He was shot. It wasn't suicide or an accident or anything like that.
Вы принесли с собой что-нибудь, может, рекомендательное письмо?
Well, I thought that's what an accident was. Look, you're driving a truck, here comes another truck gonna hit you.
что ж это за несчастный случай? в тебя вдруг может врезаться другой.
I was afraid you might have had an accident, that I would lose you.
Я боялась, что что-то случилось и я потеряла вас.
I tell you it was an accident, that sucker tried to kill me. It was like God intervened.
Говорю, это был несчастный случай..... этот урод хотел убить меня.
- but that was really an accident.
- но это было случайно.
We have reason to believe, Mr. Lorrimer, that your uncle's death was not an accident.
У нас есть основания полагать, что смерть Вашего дяди не была случайной.
Was that an accident?
Случайность?
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
- What was that, an accident?
- Что за чертовщина? Катаклизм?
that was stupid 112
that was close 355
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that was fast 352
that wasn't me 262
that was close 355
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was nice 214
that wasn't a question 26
that was fast 352
that wasn't me 262