English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That was easy

That was easy Çeviri Rusça

750 parallel translation
So you put up with Paul, be polite to him for the sake of the political backing your father needed. That was easy.
Итак, Вы терпели Пола, были вежливы с ним ради политической поддержки неободимой Вашему отцу.
That was easy. For example, let's take a look at John.
Все просто, взгляни на Джона.
That was easy.
Это было просто.
- That was easy.
- Это было легко!
Phyllis, there's no capital punishment in this state. Well, that was easy.
И он поручил мне руководство сегодняшним эфиром.
That was easy, no risk at all.
Т огда не было никакого риска.
That was easy to find.
Было легко это найти.
That was easy to foresee.
Это было легко предвидеть.
- That was easy.
- Это было легко.
That was easy, too, wasn't it?
Тебе это будет легко.
That was easy.
Это было легко.
That was easy!
- Да, все спокойно!
You think that was easy?
Думаете, это было легко?
That was easy and obvious.
Это было легко и очевидно.
AND WHEN I KNEW THAT, EVERYTHING ELSE WAS EASY.
Я не сомневаюсь.
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was totally easy to get buy with very little money.
" была насто € ща € абсурдность в нарко-культуре, котора € базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
That's easy. There was.
На это легко ответить, был!
Oh, brother. If that was a dame, you couldn't shut her up that easy.
Да, брат, если бы это была девушка, ты бы ей так просто рот не заткнул.
See how easy that was?
Видишь, как все просто.
It all seemed so perfectly natural that I suppose it was easy not to think of the consequences.
Всё это выглядело таким естественным, что, полагаю, было легко не думать о последствиях.
That was a stupid lie, easy to expose, not worthy of you.
Ты никогда не была в Сан-Франциско. Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
All the time I was shooting that tire I kept thinking how easy it would be to shoot the driver instead.
Когда я стрелял по тому колесу... я думал, как проще было бы выстрелить в водителя.
Really, if he was accustomed to taking barbiturates, I don't know how Its easy to think he really meant to kill himself with the amount that's missing
Если он действительно регулярно принимал барбитураты, я не понимаю, как он мог думать убить себя тем, что здесь не хватает.
Well, that was easy.
Это было просто.
Well, nobody's suggesting that it was easy, Mr. Moran.
Никто неговорит, что будет легко.
She'd heard that P... was dead and thought that once here, it would all be easy.
Она слышала, что Дик умер, и подумала, что может что-то выяснить.
That puzzle was easy!
Та головоломка была простой!
You just thought that being a union rep was going to be easy.
Ты думал, что быть представителем профсоюза будет легко.
How could you do that? I mean, how could you just call him? What do you mean it was easy?
Я тебе серьезно говорю!
The victory, she was easy, but the promoter tells me that the Italians will be here soon.
Победа дался легко, но организатор сказал, что скоро приедут итальянцы.
You think it was easy for my friends to get me out of that prison?
Ты думаешь, моим товарищам легко было вот этот побег устраивать?
Well, I doubt it was that easy with Nogura.
Сомневаюсь, что было так легко с Ногурой.
That always was the easy answer for the man.
Это всегда было легким ответом для мужчин.
But don't you think for one single minute that it was easy.
Но ты же не думаешь, что это было легко.
Well, that was easy.
Что ж, это было легко.
That's what it was. It's easy to get confused in crowds.
В толпе легко заблудиться.
Well, I wish it was that easy.
- Хотелось бы, чтобы все было так просто.
Because it's not easy anymore to find on this Earth the thing that makes the transparency of images... that which once was.
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
The dogfaces rested easy in the knowledge that Corporal Teddy Duchamp - was protecting all that was dear to them.
Отряд спокойно спал, зная, что Капрал Тедди Дюшамп защищал всё, что было дорого им.
See how easy that was?
Видишь, как всё просто?
I had seen so many people die in those five years it was easy to imagine that Elzeard Bouffier, too, was dead, especially, since at 20, we think of men of 50 as ancient, with nothing left to do but die.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
That's the easy way out. Your dad was only 17. He was at catering college, he was working in hotels at night trying to get a bit extra.
Твоему отцу было только семнадцать, он учился в кулинарном колледже и работал в отелях по ночам - чтобы заработать немного денег.
You did so that everything was easy.
Тебе это удалось слишком легко.
And I was so sure He was over-easy with bacon, wheat toast, and black coffee That I brought his food before he ordered.
Я знала что он всегда берёт бекон, гренки и черный кофе и автоматически приносила ему еду, даже не взяв заказ.
I could've quit that job at the club, but it was such easy money.
Я могла давно бросить работу в клубе, но она приносила слишком лёгкие деьнги.
See how easy that was?
Ну что, несложно было?
That's good. See how easy that was?
Видишь, как это было легко?
Well, that was too easy.
- Ну, это было бы слишком просто.
That was too easy.
Это было слишком просто.
And that voice in his head said it was gonna be very easy.
Внутренний голос говорил ему, что это будет очень несложно.
It was the easy, insolent way he said it, as if he knew he could profit from something that isn't common currency.
Меня смутили не столько слова, сколько его высокомерие. Он, якобы, обладает информацией, и может извлечь из нее выгоду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]