The whole Çeviri Rusça
36,313 parallel translation
- The whole thing?
Всю?
- The whole thing.
- Всю.
If you read the whole thing, what happens next?
Если ты всё прочёл, что случилось потом?
No, the whole story, Matt, is in your ridiculous book, which somehow you convinced my husband and my stepson to keep from me.
Нет, вся история, Мэтт, в твоей дурацкой книге, не показывать мне которую ты как-то убедил моего мужа и пАсынка.
Your people bought out the whole boat.
Ваши люди заказали весь паром.
And the whole stadium was getting into it.
За этим наблюдал весь стадион.
Not just the people in our section, but the whole stadium, booing.
Не только наш сектор, а и весь стадион свистел.
The whole fucking ranch is flooded.
На чёртово ранчо обрушился потоп.
Or has he been here the whole time?
Или... он всё это время был прямо тут?
We're blown, the whole squad.
— Нас раскрыли.
Last year during the whole Tank thing, I was the angry mass favorite topic of conversation on Chat Bandit.
В прошлом году из-за произошедшего с Тэнком, злая толпа любила обсуждать меня в чате.
I'll have to start the whole game over.
Мне придется начать игру заново.
The whole reason we're here is to be challenged intellectually.
Это место должно бросать нам интеллектуальные вызовы.
I got the whole deal, plus I have a trunk full of diapers.
Я всё закупил. И у меня полный багажник памперсов.
'Cause according to you, the whole world sees it.
Ты ведь говорил, что весь мир в курсе.
That woman has been fighting the whole goddamn world since the day she was born.
Эта женщина сражалась против целого мира с рождения.
Okay, can we stop with the whole pregnant pause-y thing?
Ладно, можно уже покончить с этими беременными паузами?
On your birthday, the whole family had come over.
На твой день рождения собралась вся семья.
But the whole thing seemed so sad.
Но всё это так грустно.
But you haven't told me the whole truth either.
Но и всей правды тоже не говорил.
If I told you the whole truth... if I told you that you're the last thought I have before I sleep... if I told you that you're the first thought I have when I wake... - if I told you... - Tell me.
Если бы я рассказал тебе всю правду... если бы рассказал, что ты – последнее, о чём я думаю, засыпая... и первое, когда просыпаюсь... если бы я сказал...
Ah. Do I get the whole chocolate factory now?
И теперь я смогу получить всю шоколадную фабрику?
They're one of the best teams in the whole league, okay?
Они - одна из лучших команд во всей лиге, понятно?
I think I speak for the whole team when I say we're all looking forward to meeting Yuri immensely.
Думаю, что выражу общее мнение команды, если скажу, что мы с радостью предвкушаем встречу с Юрием.
We're no closer to catching this bastard, and now the whole world knows about it.
Мы никак не можем поймать ублюдка, и теперь весь мир знает об этом.
A week or two later, and then the whole village would just be bombed out.
Спустя неделю или две всю деревню разбомбили.
The whole thing is absolutely gone.
Мы никуда не уедем.
Let's just drop the whole idea and get a sex life online.
Мы могли бы жить как короли, а что теперь? Жизнь без секса.
It's as simple as that. Write and call the whole thing off.
Отмени немедленно заказ!
Assuming this person was involved with your boyfriend and not a nude burglar that was concerned about the whole bee die-off.
Предположу, что это любовница твоего парня, а не обнажённая домушница, обеспокоенная вымиранием пчёл.
It also shows no-one went out or came in the whole night, until Victoria Baker opened the door to Mayor Richards at 9 : 28 this morning.
Также она показывает, что за всю ночь никто не выходил и не входил, пока Виктория Бейкер в 9 : 28 не открыла дверь мэру Ричардсу.
Like she's not telling us the whole truth.
Как будто она не говорит всю правду.
But when they finally spoke, Stephen was regretful about the whole thing.
Но когда они наконец поговорили, Стивен выразил сожаление.
But while we're on the whole princess, coronation thingy, I mean, all these royal activities are great, but do you think I might be able to catch a little downtime soon?
И пока мы увлечены всей этой коронацией принцесс и вся эта королевская суета, конечно, прекрасна, но, как ты думаешь, смогу ли я взять небольшой перерывчик вскоре?
Ooh-hoo-hoo, Helmut, my man, this hat ties the whole outfit together.
Ого-го, Хельмут, чувачок, эта шляпа придает законченность наряду.
It was before you announced it to the whole castle.
Был, до того, как ты начала орать о нем на весь замок.
Sir, about the whole proposal earlier.
Сэр, на счет предложения руки.
So it was Noel the whole time, Noel and Jenna?
Всё это время это был Ноэль? Ноэль и Дженна?
So you think it's the whole team?
По-твоему, так думает вся команда?
They still don't really understand the whole Nicole situation.
Они всё ещё не могут до конца понять ситуацию с Николь.
Do you think that Jenna orchestrated the whole thing so that A.D. could take a shot at Spencer?
Думаешь, Дженна подстроила все так, чтобы "A.Д." подстрелил Спенсер?
Yes. Apparently, back in the'70s, there was a whole bunch of these lionesses in some wild animal park in California that refused to mate with any of the males there.
В 70-ых в парке дикой природы в Калифорнии была группа львиц, которые отказались спариваться с самцами.
If it wasn't for her, we likely take Nassau whole, fleet intact, no prisoners in the fort, no fight between you and I.
Если бы не она, Нассау был бы сейчас нашим вместе с флотом, не было бы ни пленных в форте, ни раскола между нами.
But a condom full of heroin exploded in my stomach, so this whole day has been for the birds!
Но презерватив с героином взорвался в моём желудке, так что весь день кошке под хвост!
Listen, this whole thing with Ben is winding down, and we cleared the guy running CTU.
Слушай, проблема с Беном подходит к концу, и мы оправдали директора КТУ.
I thought I could use the article to show everyone how crazy this whole thing is, but I feel like I just made things worse.
Я думала, что статья поможет показать всем, что вся эта ситуация - сумасшествие, но я сделала только хуже.
Wouldn't it make a whole lot more sense to just wait for the governor to kill him for us?
Может, разумнее дождаться, когда губернатор убьет его для нас?
So the creature, as a whole, is, in a very real sense, all muscle, all brain, all eye.
То есть существо в целом является в прямом смысле слова и мышцей, и мозгом, и глазом.
This whole mess with the divorce and the money just really got to us and then we did a stupid thing.
Мы очень расстроились из-за денег и развода, совершили одну дурацкую ошибку.
This half of the body used to be part of a larger whole.
Эта половина тела была частью чего-то большего.
Well, that was the plan, and then this whole 833 tip-line voicemail thing happened and kind of put a damper on things, so is it okay if I steal one for you once we're there?
Ну, я планировал, но эти 833 сообщения спутали все карты, так что, я могу и на месте колечко слямзить.