The whole thing Çeviri Rusça
7,889 parallel translation
I wanted to do the whole thing with a Cockney accent, but Mom nixed it.
Я хотела сделать все это с акцентом Кокни. но Мама остановила меня.
We turned over the whole thing.
Мы перевернули там всё вверх дном.
The whole thing's been a huge P.R. scandal for the party.
В прессе партию смешали бы с грязью.
The whole thing is scored with a zither...
И всё это под сопровождение цитры...
The whole... the whole thing's above my intellectual pay grade, so I thought Sherlock here could help me out.
Я недостаточно умен для всего этого, так что решил, что Шерлок сможет меня выручить.
If I'd known about Edwards, I would've approached the whole thing differently.
Если бы я знала о д-ре Эдвардс, сделала бы все по-другому.
She made the whole thing up.
Она все придумала.
That was after the whole thing was over.
Это случилось после того, как всё закончилось.
All it took was some PC, and the whole thing was set in motion.
Стоило добавить немного политкорректности - и всё закрутилось.
This year the Paxton University crew team won the whole thing.
В этом году команда Пакстона выиграла ее от начала до конца.
Hey, they gotta do one more pass on you guys, just to make sure you're not recording the whole thing.
Ребята, вас ещё раз проверят, чтобы убедиться, что вы ничего не записываете.
If I paid $ 3 million, I'd want the whole thing.
Если уж я заплатил 3 млн, мне нужен весь.
Now you're just trying to take over the whole thing.
Но сейчас ты пытаешься всё сделать сам.
One wrong move, and the whole thing collapses.
Один неверный шаг, и всё рухнет.
So she set the whole thing up?
Так она всё подстроила?
They'd rather die than be seen with you, but still, the whole thing...
И они скорее умрут, чем будут замечены с тобой. но все же, все это...
There's something very strange about the whole thing.
Это всё было очень странно.
She was in the passenger seat- - she saw the whole thing go down, and she immediately picked Angel out of the lineup.
Она сидела на пассажирском сиденье и видела, как всё произошло и сразу опознала Энджела среди других.
I probably blocked the whole thing out.
Я, наверное, всё нападение из памяти вычеркнула.
And when a customer wants a can of ginger root beer and the whole thing collapses on top of them, how are you gonna feel then?
А когда покупатель захочет пиво из имбирного корня, и вся эта конструкция рухнет на него, каково тебе будет?
Now, we found a tiny flaw where a perfectly placed, one-in-a-million shot could make the whole thing blow up.
Итак, мы нашли маленькую дырочку, куда отлично втиснется крайне точный выстрел и разнесет всю эту халабуду вдребезги.
We could pick blueberries and make a pie and make it together and eat the whole thing and tell each other secrets.
Мы могли бы взять чернику, и приготовить пирог, и смешать все это, и съесть то, что получится, и рассказывать друг другу секреты.
Yeah, I mean, the whole thing, it was the pain, the sweating, the itching, countless hours just laying in bed staring at the ceiling and just thinking that the world was gonna end, and I don't think that I could've gotten through
Да, я имею в виду, все это, это была боль, потливость, зуд, бесчисленное количество часов просто лежал в постели уставившись в потолок и просто думать что мир собиралась закончить, и я не думаю, что Я могла бы поговорить
I mean, look. What if there's an earthquake and he cuts the whole thing off?
Слушай, а вдруг землетрясение, и он рубанёт всё?
It's not your fault, but the whole thing has gone sour.
Это не твоя вина, просто всё пошло не так.
Yeah, I bet he wish he'd gone to them in the first place, cos they're not going to turn the whole thing into a carnival and invite the local paper down.
Да, и могу поспорить, что он жалеет, что сразу не обратился к ним, поскольку они не собираются превращать всё в балаган, и приглашать местную прессу.
But if it makes you happy, then dig up the whole thing.
Но если это доставляет тебе радость, можешь перекопать тут всё.
That's really gross, the whole thing.
Это просто жесть!
The whole thing was a nightmare.
Это был настоящий кошмар.
He's retooling the whole place. Hey, it's my pleasure to introduce the linchpin of the whole thing really,
Эй, хочу представить тебе ту, на ком всё это держится,
She orchestrated the whole thing, Commander.
Она всё организовала, коммандер.
I am so sorry, Gloria, about the "New York Post" thing and the Biben thing and the whole semi-betrayal thing.
Я раскаиваюсь, Глория. И за "Нью-Йорк Пост", и за Байбена и за то полу-предательство.
You know, it's the whole give and take thing in a partnership.
Ты же понимаешь, вся эта ерунда о компромиссах в партнерстве.
The thing is, he's always been there for me, my whole life.
Дело в том, что он всегда был рядом со мной, всю мою жизнь.
The whole baby thing...
Ситуация с ребёнком...
I think she's still a little upset about the whole bacon thing.
Кажется, она до сих пор обижается - из-за того случая с беконом.
Uh, you know, the whole Harper Lee thing, that was just'cause I love her husband... you know, Bruce Lee.
Все эти отсылки к Харпер Ли тут только потому, что мне нравится её муж. Ну, Брюс Ли.
The thing you didn't realize is that I looked up to you, like, the whole time, huh?
Ты просто не понимал, как я тебя уважаю, прямо с самого начала.
And then there's the whole other thing.
И потом, есть еще одна огромная проблема.
The... tattoos sort of ruin the whole undercover thing, so they covered them with makeup.
Тату могут меня выдать, поэтому их спрятали с помощью косметики.
Could be that, but I feel like you should dial back the whole daddy-daughter love thing.
Возможно. Но мне кажется, Вам стоит остыть с этой отцовской любовью.
Look, honey, I just don't want to put you in the middle of this whole thing...
Милая, я не хочу втягивать тебя во всё это...
I mean... - For the whole... the bull thing.
- Собираемся... искать быка.
Look at who started the whole damn thing!
Смотрите, кто всё это затеял!
What if the mannequin is the focus of this whole thing?
Что, если манекен — это центр всей композиции?
Syd's whole gimmick was the goth, death thing.
Весь трюк Сида в том, чтобы быть готом, в теме смерти.
I just want this whole thing in the past.
Я просто хочу, чтобы всё это осталось в прошлом.
I'm into the whole brevity thing, you know.
Краткость – сестра таланта.
The whole "Shauna" thing is, like, creeping me out.
Меня уже пугает вся эта тема с "Шоной".
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room.
- Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде.
We wait until the whole Haley / Andy thing blows over.
Мы ждём, пока вся эта Хейли-Энди возня закончится.
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole night 30
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole night 30
the whole nine 29
the whole world is watching 19
the whole town 21
the whole story 34
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
things 422
thing 1205
the whole world is watching 19
the whole town 21
the whole story 34
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42