English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / There is no need

There is no need Çeviri Rusça

499 parallel translation
There is no need for alarm, no cause for alarm.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Your Honor.. there is no need for us to retire.
Ваша честь, мы приняли решение.
- There is no need to reconsider.
- Я не передумаю.
Now, when there is no need.
Теперь в этом нет нужды.
Let's be clear, gentlemen, there is no need to pay us words.
Будем откровенны, господа, бесполезно тешиться словами.
There is no need to curse. Why am I always in the wrong without even knowing what for, or what it's all about?
Вечно все шишки на меня сыплются, а я ни сном, ни духом.
Father, there is no need ;
В этом нет нужды.
There is no need to pretend.
Не надо притворяться.
There is no need to exaggerate.
Не нужно преувеличивать.
There is no need for the delay in their extermination.
Нет необходимости в задержке для их уничтожения.
There is no need for big words... there is no need for any promises...
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что...
There is no need for innocent people to suffer.
Нет никакой нужды в страдании невинных людей.
There is no need to listen to our conversation in that manner, Mr. Dinamo.
Нет необходимости подслушивать наш разговор в такой манере, сеньор Динамо.
There is no need to make any effort about violence.
И всякий раз человечество ничего не делает с насилием.
Tonight there is no need for that.
Сегодня вечером нет необходимости в этом.
and by the operation of the second cup, draws him on the drawer, when indeed there is no need.
А после второго кубка тычут шпагой в слугу без всякой надобности.
- There is no need.
- В этом нет нужды.
Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds and there is no need to check your records.
Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи.
Oh my dear fellow, there is no need for that.
О, мой дорогой, нет никакой необходимости в этом.
The fortuneteller said that there is no need to hurry with marriage.
Гадалка сказала, что нет необходимости спешить с браком.
Now look, my dear, there is no need for you to worry your pretty little head!
Послушай, моя дорогая, нет никакой необходимости беспокоить твою хорошенькую головку!
There is no need to see the librarian.
" ак, что у ¬ ас нет необходимости обращатьс € к главному библиотекарю.
There is no need to maintain this pretence.
Нет нужды поддерживать этот обман.
There is no need for that.
В этом нет необходимости.
There is no need for that.
В этом нет нужды.
There is no need for me to come to Brisbane when I have a great white shark right here!
Доктор, мне незачем лететь в Брисбейн, здесь белая акула.
There is no need to worry, sir.
Не стоит волноваться, сэр.
Gentlemen, there is no need for all this conjecture. Let's go in.
йуяиои, дем упаявеи амацйг циа окг аутг тгм еийасиа. пале леса.
Ah, you're modest, Lucky, and there is no need, for we all dig a little violence.
Скромничаешь? Не стоит. Всем нам то и дело мило насилие.
And for once, ladies and gentlemen, there is no need to worry about having a hangover in the morning, for there will be no more mornings!
И единственный раз, дамы и господа, вам не придется беспокоиться о похмелье на следующее утро, потому что следующего утра не будет!
- There is no need.
- Нет никакой необходимости.
There is no need, he is a little boy.
Нет не надо, он - маленький мальчик.
There is no need for somebody to think that our family undergoes some petty cataclysms.
Ну поворачивайся. Им совершенно не зачем считать, что и в нашей семье происходят... эти мещанские катаклизмы.
There is no need to awaken the others.
Нет надобности будить остальных.
I absolutely agree with the concept that there were no men, they do not exist and there is no need in them. "
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
For heaven's sake, Sarah... there is no need to make whoopee... every other minute.
Ради Бога, Сара... необязательно ведь бежать в кусты... каждую минуту.
And if a doctor thinks a slight operation is necessary... there's no need to be afraid, is there?
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда?
- There's no need to say who he is... or to speak of his brilliant record as a soldier and a statesman.
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
When this is over, there'll be no need for me to come again.
Когда все кончится, в этом не будет нужды.
There's no need to hurry things, is there?
Не торопите события.
There is no need for me in there.
Я не хочу отвечать на его вопросы.
But God be thanked, there is no need of me.
Коль промолчу, вы можете решить, что, онемев от честолюбья, принял я золотое иго царской власти.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
The many immigrants arriving in the country need us, and there is no doubt that we will do our best for them.
Много репатриантов приезжают к нам из месяца в месяц, и я не сомневаюсь, что мы придем к ним на помощь.
- No! There IS a need!
- Нет, надо, надо!
This is merely the truth test, and there's no need to be alarmed.
Это всего лишь тест на правдивость, и нет причин волноваться.
Oh, by the way, I need hardly warn you there is no point in trying to escape.
Ох, кстати, вряд ли нужно вас предупреждать, что нет никакого смысла в попытке побега.
And I don't need it. There is no clock at my place. That one broke down...
Да оно мне и ни к чему, у нас ведь в доме часов-то нету.
Now our situation is clear. There's no need to talk about ourselves.
Больше разговаривать не о чем.
The contract's first condition... and there's no need to write it down for you... will never see it, is to cancel your eyes.
Первое условие контракта, мистер Нэвилл, - и нет необходимости записывать его, ибо вы никогда не увидите, - выколоть вам глаза.
So I said, "Well, there's no need to become violent about this. " You seem to be having trouble intellectualizing on where the cooking apparel is. "
- Да не зачем так кричать и угрожать. где у нас в доме фартук.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]