Way out Çeviri Rusça
23,710 parallel translation
Stopped in the back office on his way out.
Перед тем как скрыться, заходил в заднюю комнату.
Follow him all the way out to the parking lot.
Следуй за ним до парковки.
Now, if that doesn't pan out, we work our way out to former cell mates, past arrest associates.
Если это не сработает, мы переключимся на бывших сокамерников, аресты сообщников.
We gotta find a new way out.
Нам надо найти другой способ выбраться.
Hey, man, uh, I was way out of line earlier.
Эй, мужик, я переступил границы ранее....
All I want from you is a way out.
Ж : Я лишь хочу, чтобы ты нашел выход.
On my way out now.
Уже ухожу.
Um... is there a back way out?
Ээ... а тут есть чёрный ход?
And a minor disagreement got blown way out of proportion.
И маленькое противоречие вышло за пределы разумного.
It's our way out.
Это наш выход.
At least he can't magic his way out of seeing me here.
Ну по крайней мере магия не поможет ему избегать меня здесь.
If he's smart, he's on his way out of the country by now.
Если он не дурак, то он уже на пути из страны.
A way out.
Выход.
I'm leaving. I'm on my way out. Bye.
Как раз собиралась!
And you were looking for a way out, man!
И ты думал, как тебе соскочить с этого!
Destabilisation is Syria's Middle-Eastern way of reminding the world that Syria must not be left out of plans for the future of the area.
Дестабилизация - это сирийский ближневосточный способ напомнить миру, что Сирию не следует исключать из планов на будущее региона.
These deeds make so evident the bestial nature of those who would assume power if they could have their way and drive us out of that area.
Эти события очевидно подчёркивают животную природу тех, кто пытается взять на себя власть, если бы у них был способы и они могли бы выдворить нас из этого региона.
- Get the fuck out of the way!
- Пиздуй!
If I had it my way, I'd cut out Callie's tongue for what she did, but time isn't on our side.
Если бы я мог, я бы вырвал Келли язык за то, что она сделала, но время играет против нас.
Except for sleep time, she's on the go 24 hours. She's taking the hard way, leaving out perfectly fine short cuts.
за исключением времени на сон. но упростить все не может.
There's only one way to find out.
Выяснить можно только одним способом.
Bueno, um, I'm just going to empty your waste paper basket and then I'll get out of your way.
Bueno,, я просто опустошу вашу мусорную корзину и не буду вам мешать.
( GRUNTS ) Out of the way!
С дороги!
Ah. By the way, uh, you are out of bagels, cream cheese, tomatoes, and bandages.
Кстати, у вас закончились бублики, сыр-крем, помидорки и пластырь.
The mothers pick out the safest way down.
Матери выбирают самый безопасный путь вниз.
The yellow lights warn other creatures to keep out of its way.
Желтые огни предупреждают других животных держаться от него подальше.
But they have no way of flushing their prey out of the grass.
Но они не умеют выманивать свою добычу из зарослей травы.
The second Flynn is out of the picture, we will find a way to get you your sister back.
Как только Флинна устранят, мы найдём способ вернуть твою сестру.
It's the only way to rise up and find out who's at the heart of it all.
Это единственный способ внедриться и выяснить, кто их главарь.
The toughest lies are not the ones we tell ourselves, but the ones we tell those we love to keep them out of harm's way.
Самая тяжелая ложь не та, что мы говорим себе, но та, что мы говорим людям, которых любим, чтобы уберечь их от греха подальше.
I'm sorry you found out this way.
Мне жаль, что ты узнала об этом так.
- Get out of my way.
- С дороги!
There's a warrant out on Billy now, and Murtaugh's on his way to meet you.
Мы получили на Билли ордер, Мэрто за тобой едет.
" I wanted to do this in a more subtle way, but it turns out I can't really do subtle.
" Я хотел сделать это куда более изысканным способом, но оказалось, что изысканность не по мне.
You're the one who went out of your way to hurt me.
Это ты вышел за рамки лишь бы навредить мне.
Get the hell out of my way!
- Отойдите.
I'm going to see the king. Get out of my way.
Я встречусь с государем.
I mean, the things he said to me, just... he just wanted to get me out of the way.
В смысле, те вещи, что он говорил мне, просто... он просто хотел прогнать меня.
Perhaps he wanted you out of the way so he could take out a rival.
Возможно, он хотел прогнать тебя, чтобы убрать конкурента.
Ask yourself, who would go out of their way to murder a member of Los Espectros on a hated rival's turf?
Спроси себя, кто решился бы убить члена Лос Экспектрос на территории соперника?
I did, three miles out of my way.
- Да, три мили.
Get out of the way!
С дороги!
Get out of the way. One for the couple. No way.
я первым тут сел!
Get out of my way, I'll do it myself.
Убирайся с моего пути, Я сделаю это сам.
You see any bad code headed my way, pull me out.
Увидишь плохой код - сразу вытаскивай меня.
Way too many. Let's get out of here.
Их слишком много.
So the next time I was in New York, I went out of my way, skipped a blind date my aunt tried to set me up on...
И когда я снова была в Нью-Йорке, я сделала всё возможное, пропустила свидание вслепую, которое пыталась устроить мне тётя...
I'm quite good with numbers, so I worked out a way to steal $ 125,000.
Я дружу с цифрами, поэтому придумал, как можно украсть $ 125 000.
The only way this whole thing is gonna work out is if everyone, everyone, does their job.
У нас всё получится, если все будут делать свою работу.
Ronnie, I need you to figure out a way to launch those fireworks.
Ты должен выяснить, как запустить фейерверки.
By the way, my, uh, mom is out of town this weekend, so I'm gonna throw a big party tonight. Yeah.
Кстати, мама уезжает из города на выходные, я типа большую вечерику устраиваю сегодня.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
outstanding 214
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
outstanding 214
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
out here 191