Way trip Çeviri Rusça
194 parallel translation
Because if you fail to dig your way to the surface, this will be a one-way trip.
Потому что, если ты не сможешь прорыть путь к поверхности,... это будет поездкой в один конец.
That's a one-way trip.
Обратной дороги нет.
Told Sid this was a one-way trip.
Я говорил Сиду, что обратной дороги отсюда нет.
I always assumed it was a one-way trip.
Я всегда знала, что это путь в один конец.
She doesn't want a one-way trip back to hard times in Romania.
Она не хотела возвращаться к прежней непростой жизни в Румынии.
So whoever went, it'd be taking the risk that it might be a one-way trip.
Так что кто бы ни отправился туда, он должен понимать, что это может быть поездкой в один конец.
Thanks, but we're not ready to risk a one-way trip.
Спасибо, но мы не готовы рискнуть поездкой в один конец.
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk.
Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
But we both know that wherever you're headed... it's likely to be a one-way trip... and that little girl...
Только мы оба знаем, что, куда бы ты ни ехал, твоя дорога в один конец.
Don't trip over the shells on your way out.
Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить.
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
... оба доедут до конечной остановки — кладбища.
Yeah, by way of Cincinnati with a side trip through Detroit!
Да уж, через Цинцинати с заходом в Детройт.
Good gosh, if you still feel this way about it, what did you come on the trip for?
Хорошо, черт возьми, если ты чувствуешь себя так, зачем тогда ты со мной поехала?
The wisest way is to take a long trip.
Самое правильное - уехать в долгое путешествие.
It's a long trip there and a long way back!
О, это довольно долгий путь и туда, и обратно.
He's got a long trip, all the way to Cheyenne.
Нас ждёт долгое путешествие. Мы все отправимся в Шайенн.
Do you think anybody will believe we came all the way up here just for the trip?
Думаешь, кто-то поверит, что мы сюда взобрались, чтобы прогуляться?
And if you hadn't tried to slap my face that morning on the way to Plymouth... I wouldn't have talked my father into making this trip.
И если б ты не дала мне тогда пощечину, я не уговорил бы отца на эту поездку.
Well, Peg, traveling this way is the cheapest way for us to make the trip but it's taken about all the guts old Tom could scare up.
Ну, Пэг, путешествовать таким образом - - это самый дешёвый способ для нас но это стоило всей смелости, которую смог наскрести старина Том.
together with the author of scenario, Bernardino Zapponi, we will complete trip on the graves along the ancient Appian Way.
Вместе с автором сценария, Бернардино Дзаппони, мы совершим поездку по могилам вдоль древней Аппиевой дороги.
If it was a round-trip ticket, you'd have the return flight coupon. If it was a one-way, you'd still have the ticket stub and folder.
Если это был билет туда и обратно, у вас бы остался купон, а если билет в одну сторону, то у вас должен был остаться корешок и проспект.
Coming all this way can't have been an easy trip.
Вы ведь проделали такой долгий и нелёгкий путь.
I mean, the journey to enlightenment is a long trip and that's the way it is, you know?
В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие И вот так и получается, понимаешь?
And so, my trip to Tokyo was in no way a pilgrimage.
Моя поездка в Токио - не паломничество.
And about the way you and she got married? And the trip to Maui and building her that tree house?
Вы на самом деле отметили там свою свадьбу?
Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way.
Чёрт, так я весь полёт не просижу.
A group of loonies go on a day trip, and on the way back, they stop at a pub for a drink.
Группа психов отправляется на экскурсию, а на обратном пути они останавливаются выпить в пабе.
Make a trip all the way here to high society for nothing?
Проехать черт знает сколько, чтобы повернуться и уйти?
Well... now that we've gotten the formalities out of the way how was your trip?
Ну, теперь, когда с формальностями покончено... - как поездка?
Just making that part of the trip would go a long way towards demonstrating that the Bajorans could have made the journey to Cardassia.
Прохождение именно этой части наглядно продемонстрировало бы, что баджорцы могли долететь до Кардассии.
Isn't that dangerous? and highly profitable especially if we make a side trip to Orion on the way home from Earth. Dangerous...
Разве это не опасно?
- I mean, this is not the way I planned this trip, not the way I wanted it to turn out.
То есть, это было... Я не так планировала эту поездку. Я хотела, чтобы всё было по-другому.
Yeah, but I will have a degree... and you'll be servin'my kids fries at a drive through on our way to a skiing trip.
Да, но у меня будет степень. А ты будешь обслуживать моих детей, отдыхающих на лыжном курорте.
There's no way to pack for this trip.
И зачем паковать вещи на два дня?
I'm sorry for their troubles, but there's no other way for me to save the money for the trip to America.
Я сочувствую им, но иного способа скопить деньги на поездку в Америку у меня нет.
On the Iast trip, on his way home he ran into a heavy snowstorm.
В последней поездке, по пути домой он попал в страшный буран.
The whipperwinds whipped high above the Who town. A trip or a slip you'd slide all the way down.
[Рассказчик] Сильньые порьывьы ветра проносились над городом, и не каждьый бьы решился отправиться в путь в такую погоду :
The way the brain interprets these instincts is a heavy trip.
Интерпретируя эти инстинкты мозг проходит трудный путь.
There was a sergeant on our force, a regular guy, just like you and me, who had no idea he was that way until his trip to Hawaii.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Round trip or one way? .
Туда и обратно или в одну сторону?
Round trip or one way, sir? Because I haven't decided if I'm going to come back via Chile or Peru. .
Туда и обратно или в одну сторону, сэр?
I decided to take a little road trip... on my way to Jeannie's wedding out in Denver.
Около недели назад я решил прокатиться к Джинни в Дэнвер, чтобы помочь ей.
" On my way to the big city for a business trip
" Уезжаю по делам в большой я город
They are coming back from a trip night trip, by the way.
Возвращаются с вылазки. Ночной, к слову сказать.
The way you survive a road trip with my mother is to make sure you have all your bases covered, leave nothing to chance.
Единственный способ пережить поездку с моей матерью это позаботиться о том, чтобы все было под контролем. Нельзя полагаться на авось.
- Our trip weren't even out of our way.
- Мне с ней было даже по пути.
Yes, many a trip to Uzbekistan was planned that way.
Да, таким способом мы запланировали много посещений Узбекистана.
Did you come all this way to sell me a trip to Thailand?
Ты приехал сюда рассказывать о красотах Тайланда?
Look, these are two tickets - - one round trip, the other one way, Sydney to New York.
Слушайте, это 2 билета - - один в оба конца, другой в один, Сидней - Нью-Йорк.
The way I figure it, it's just a free trip to Rio. The way I figure it, it's just a free trip to Rio.
Как я себе понимаю, это означает бесплатное путешествие в Рио.
As in? Way back when we started this trip, we made a bet, remember?
Когда мы только встретились, у нас было пари, помните?
trip 171
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
way to go 1028
way too much 31
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
way to go 1028
way too much 31