When is the wedding Çeviri Rusça
59 parallel translation
When is the wedding?
Когда свадьба?
- When is the wedding? - I've forgotten.
- Когда ваша свадьба?
When is the wedding?
Когда же свадьба?
When is the wedding?
Когда свадьбу-то сыграем?
- When is the wedding? - Next Sunday.
Поздравляем!
When is the wedding?
А когда свадьба?
So when is the wedding?
Итак, когда свадьба?
- So when is the wedding?
- Так когда свадьба? - 5-го мая.
- So when is the wedding?
- И когда свадьба?
And when is the wedding?
И когда свадьба?
And when is the wedding to be?
И когда будет свадьба?
When is the wedding?
- Когда свадьба?
So when is the wedding?
И когда свадьба?
When is the wedding ceremony scheduled to take place?
Когда должна состояться свадьба?
When is the wedding day?
Когда свадьба?
When is the wedding?
Когда будет свадьба?
- When is the wedding?
- Когда свадьба?
When is the wedding ceremony scheduled to take place?
Когда запланирована свадьба?
And when is the wedding for?
И когда же свадьба?
- When and where is the wedding to be?
А где состоится свадьба?
- When is the wedding?
- Она уже стала учительницей - Когда ты выходишь замуж?
When is the wedding?
Чья свадьба?
"WHEN IS THE WEDDING, DANNY LOVER BOY?"
Когда свадьба, Дэнни-любовник?
I was bringing some wedding presents when I lost consciousness at night and I don't know what happened after that, the only thing I've seen is this terrible massacre
Я нёс свадебные подарки... Когда вдруг посреди ночи потерял сознание... И я не знаю, что произошло дальше...
She and her patient have fallen in love... and it is no surprise when she forsakes... the upwardly-mobile attorney Koslow... and announces wedding plans with Zelig.
Она и ее пациент влюбились... и не было никакого сюрприза, когда она бросила... продвигающегося вверх адвоката Козлова... и объявила о свадьбе с Зелигом.
When any common girl inhabiting their lands is married, our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding.
Когда любая простая девушка, живущая там, будет выходить замуж, наш дворянин будет иметь сексуальное право на невесту в брачную ночь.
This is the Roz I want him to talk about when he goes to that wedding this weekend.
Вот Роз, о которой я хочу чтобы он рассказал когда отправится на свадьбу в эти выходные.
The wedding is about to start when Monica gets cold feet.
Свадьба вот-вот начнётся, когда Моника начинает паниковать. Вперёд!
A very good friend once said to me - she's a very good store detective - she said being a store detective is like standing up at the wedding when they ask, "Is there any reason why they should not be married?"
Очень хороший друг как-то сказал мне ( она отличный магазинный детектив ) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?"
When no one is thrashed, the wedding's a failure.
Если никто никого не побил, значит, свадьба не удалась.
When is it- - the wedding?
Когда Ваша... свадьба?
Prima nocta, I believe, from the movie Braveheart and confirmed on Wikipedia, is when the king got to deflower every new bride on her wedding night.
Право первой ночи! Я верю фильму Доблестное сердце... это подтверждено Википедией.. что Король имел право лишать девственности... каждую новую невесту.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding ;
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
Ah, yes, well, when the "almost" wedding is, just let me know'cause I'll buy you an "almost" gift.
О, да, ну, когда у вас будет "почти" свадьба, дай мне знать, чтобы я подарила тебе "почти" подарок.
Come to think of it, last night, the night before your wedding when all this shit is swirling around in your head, weren't you guys in separate bedrooms?
Только подумай, прошлой ночью, в ночь перед свадьбой, когда все это крутилась у тебя в голове, вы ведь спали в разных спальнях, так?
When I find my Prince, this is the song we're gonna dance to at my wedding.
Когда я найду своего Принца на моей свадьбе мы будем танцевать именно под эту песню.
Mmm, well, you know. When the wedding party leaves the party, I guess the party is definitely over.
Знаете, если новобрачные покидают вечеринку, можно считать, что она официально закончилась.
Then when the wedding is over, are the guests provided meals?
Когда закончена церемония бракосочетания, гостям подают еду?
We met at the wedding. But when night comes around I get your kisses so sweet. Your golden hair is longer than mine.
Мы познакомились на свадьбе.
Sext me when the wedding is over.
Напиши мне, когда закончиться свадьба.
All I can say is When it comes to planning the wedding, just nod.
Я так скажу, если нужно организовать свадьбу, только свистни.
That's what the Deputy Prime Minister will do when his wedding is destroyed.
Это то, что будет делать заместитель премьер-министра, если его свадьба расстроится.
I know that technically you saw me this morning, but the rules only apply when the wedding is officially on.
перед свадьбой я знаю, что формально ты видел меня утром но правило применяется только когда свадьба официально состоится
Well, that's a good thing, I guess, since the wedding is on hold, and you don't know when or where you'll be getting married again.
Ну, я думаю, это хорошо, но вы отложили свадьбу и теперь ты не знаешь где и когда вы сможете снова пожениться.
That sounds like something people say, and though I'm surrounded by my coworkers and people I frankly don't even like, all that matters is me, my fiance, and the look in his eyes when he sees me for the first time in my wedding dress.
Звучит как клише. Хотя здесь и мои коллеги, и люди, которые мне откровенно не нравятся, мне важны лишь мой жених и его взгляд, когда он впервые увидит меня в свадебном платье.
You don't have to worry about Carl's safety till the wedding's over, and when it is, they'll leave, and you won't ever have to see Aiden again.
Тебе не придется волноваться о безопасности Карла, до окончания свадьбы, и потом они уедут и ты больше никогда не увидишь Эйдена.
So when is it? The wedding?
Так когда свадьба?
Mm, I don't know. I mean, she bailed on my scrapbook when she found out The Wedding Bride 2 is on pay-per-view.
Не знаю, она выкинула мой альбом, когда нашла "Невеста на свадьбе - 2"
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests.
Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей.
Isn't this what you have when the wedding is real?
Разве это не для настоящей свадьбы нужно?
When the wedding is over, I will place an advertisement and I will do the preliminary interviews myself.
После свадьбы я размещу объявление и лично проведу предварительные собеседования.
when is it 116
when is that 31
when is he coming back 17
when is she coming back 16
the wedding 120
the wedding is off 19
the wedding's off 41
when they 28
when we first met 137
when you 160
when is that 31
when is he coming back 17
when is she coming back 16
the wedding 120
the wedding is off 19
the wedding's off 41
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25