English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Who's your father

Who's your father Çeviri Rusça

152 parallel translation
Then who's your father?
Кто же твой отец?
But... could you refuse the soldier who saved your father's life four times some roubles so that he could buy himself a similar cuckoo clock?
Но... солдату, четырежды спасшему жизнь вашему отцу неужели откажете в нескольких рублях, чтобы он смог купить такую же кукушку?
Who's your father?
Кто твой отец?
I asked you who's your father.
Я спросил, кто твой отец.
The editor can put your father's picture in "Novedades"... so anyone who gets to see him will notify the paper, and that's how we'll find him.
Руководитель может заместить в своей газете фотографию твоего отца. Если кто-нибудь заметит фотку тогда он уведоми твоего отца и вы встретитесь.
It's the monster who killed your father.
Это он убил твоего отца.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
You got 1,000 if you tell us who's your father.
Получишь штуку, если скажешь нам, кто твой папа.
It's your father who asked me to get you out of here.
Меня прислал твой отец. Ты пойдёшь со мной.
Who's Lola? - Lola's mother was your father's cousin. Your father will be so pleased.
- Мама Лолы была кузиной папы, папа так обрадуется!
Cissie, my reputation is at stake, thanks to you and your mother and I'm quite sure that Smut would not want a father who's an accomplice to murder.
Сисси, моя репутация под угрозой из-за тебя и твоей матери и я более чем уверен, что Смату не захочется, чтобы его отец был соучастником преступления.
This would have been when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu who tactfully gave her a room between your father's and that of a Monsieur de Vressac who was her acknowledged lover at the time.
Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье. Та поместила ее в комнату между комнатой твоего отца и комнатой месье де Версака, который был ее любовником.
That's not it. It was my father who said they had to write your name down.
Высечь на памятнике твое имя приказал мой отец.
Who would you want as your child's father?
Если забыть про любовь, какого отца ты бы выбрала для ребёнка?
- Who's your father?
Кто же твой отец?
He's the one who ate your father.
Он твоего отца съел на ужин!
But a great leader like your father is one who's willing to risk saying yes.
Но великий лидер, как ваш отец, это тот, кто готов рискнуть сказать "да".
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
You went to save your father's life. Who knew you'd end up shaming'him and disgracing your ancestors and losin'all your friends?
Эй, ну ты же спасла отца от гибели, кто же знал, что ты вдруг опозоришь семью?
If you knew who I am you'd know it's your father who's going to shake.
Молодой человек, если бы вы знали, кто я, вы бы знали, что это ваш отец задрожит.
Any of you who have lost a parent knows how wrenching it is to see your mother or your father's life ebb.
Любой из Вас, кто потерял родителя, знает как это больно видеть как жизнь Вашей матери или Вашего отца гаснет.
In the end it was Thomas Tipp, your father's friend, who wrenched the company back into your control.
В конце концов Томас Типп, друг твоего отца, смог вернуть компанию под твой контроль.
So who's your father?
И кто твои родители?
Well, I like all kinds of music, unlike you, who's obviously very cynical and close-minded and is probably one of those "upper middle class, kill your television, free Tibet" girls who drives around town in her father's old Volvo.
Признаться, я люблю разную музыку, в отличие от тебя – ты совершенно очевидно цинична и ограничена. Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
YOUR FATHER'S AN ASSHOLE WHO TREATS YOU LIKE SHIT,
Твой отец – засранец, который обращается с тобой как с дерьмом.
Especially your father, who's the one who told.
Особенно, своего отца, который один во всем виноват.
- Your father's the one who screwed up.
- Это твой отец все провалил.
Especially your father, who's the one who told.
Особенно, своего отца, который один во всем виноват.
He wears a grey gabardine like the dead guy who's bold like your father.
На нем был серый плащ, как у того покойника, и он был такой же лысый, как твой отец.
Don't you feel that it's great for you to have your father's perspective on... on who you are and what you're doing?
Не кажется ли вам, что это здорово, что ваш отец так относится к тому, чем вы занимаетесь?
Your father's the one who wanted the divorce.
Твой отец настоял на разводе.
But it's your father-in-law who's mixed up in this, not you.
Но это твой тесть впутался в это, а не ты.
Look, I'm your father, I love you and I know it's hard not knowing who you are where you come from, and when you don't know who you are who are your real parents, you don't know...
Пслушай я твой отец я люблю тебя и я знаю что это тяжело когда ты не знаешь кто ты есть когда не знаешь откуда, и куда идешь кто твои родители, ты не знаешь- -
i guess it's just... hard looking over at your son and realizing you're talking to a man a man who doesn't need his father's advice anymore.
- Наверное, просто... - Трудно смотреть на твоего сына и понимать, что перед тобой взрослый мужчина Мужчина, которому больше не нужны советы отца
Don't make me out to be the evil brother who's putting away our father against your will.
Не делай из меня злого брата, который выгоняет отца против твоей воли.
The truth is, I work as a private investigator, And I was hired by a man who believes he's your father.
На самом деле, я частный детектив и меня нанял человек, который считает, что он - твой отец.
But I'm your father, Moshe, the one who didn't buy pacifiers, the one who never read Alterman's poems to you,
Но я твой отец. Я не покупал тебе пустышек, не читал Альтермана, но все-таки я твои отец, я буду беречь тебя.
There are only two people in this world who could decode your father's work.
На Земле есть только два человека, которые могут расшифровать записи твоего отца.
The same witch who is responsible for your father's death.
Той самой, которая убила вашего отца.
Your father may be able to save someone who's dying.
Ваш отец может спасти умирающего.
You know who your father is, and you know he's why you're still here.
Ты знаешь, кто твой отец и знаешь почему все еще здесь.
Your cheek's pregnant. Who's the father?
О, Хэйли, твоя щека забеременела!
You're the one who should obey your father's words, and hold on to the phoenix ( Mike ).
Слушай отца и держись за своего Феникса, Майка.
- Who's your father?
- А кто твой отец?
Tell the judge who your father is in your life... who he's always been.
Расскажи судье, каков твой отец в жизни, каким он всегда был.
I'm in love with the woman who's going to marry your father.
я влюбилс € в женщину, котора € выходит замуж за твоего отца.
I will not have you alienate the only person who's been kind to us since your father was arrested.
Я не позволю тебе поссорить нас с единственным человеком, проявившим участие к нам с тех пор, как арестовали твоего отца.
He's good at sports... and it annoys you that he could do whatever he wants, but you ended up in a job you hate, with your father, who treats you like shit.
Он хороший спортсмен... и тебя просто раздражает то, что он может делать то, что хочет, а ты торчишь на работе, которую ненавидишь, со своим отцом, который относится к тебе, как к дерьму.
You've grown up with this father figure who's on television every night at six o'clock in your house, in your room, staring right at you ; and he's a father figure.
Вы выросли с этим образом отца, которого вы видели по телевизору каждый вечер в шесть часов вечера в вашем доме, в вашей комнате, смотрящего прямо на вас ; и он олицетворяет отца.
You were raised with the belief that no man's life is worth more than another's, but I tell you today, the enemies we will face are not men. They are the monsters who held your father and forced him to watch while they violated your mother.
Ты был воспитан с верой, что ниодна жизнь не стоит больше чем жизнь другого но я сказал тебе сегодня, враги, с которыми мы сталкнемся не люди они монстры, которые удерживали твоего отца и заставляли смотреть на то, как они мучили твою мать.
It's about the people who really murdered your father.
Речь о настоящих убийцах вашего отца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]