English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Why you

Why you Çeviri Rusça

179,888 parallel translation
Is that why you came here?
Вы для этого пришли?
Why you gotta be like that? "
"Эй, ну зачем же ты так?"
- No. I don't know why you keep asking me that.
Да сколько можно спрашивать?
Damn, why you got to hate on the Pan?
Блин, какие претензии к Пену?
Dev, why you plotting your next meal and you ain't finished the one in front of you?
Дев, ещё не доел, а уже собираешься в ресторан?
Okay, maybe you didn't take the page, but I do think that you think Larry might be innocent and that is why you didn't go for the death penalty.
Ладно, может, страницу вы не брали, но вы всё же считаете Ларри невиновным, и поэтому отказались от смертного приговора.
Why would you do this?
Зачем ты это сделала?
Why didn't you smack her down last night?
Почему ты не пришлепнул её?
Well, why'd you even come here if you're so sure you can't get in? I don't know.
Зачем ты приехал, если уверен, что не поступишь?
Why can't you sleep?
Почему ты не можешь уснуть?
For once, why don't you just listen to an older, wiser brother?
Хоть раз, прислушайся к своему старшему и мудрому брату.
Why do you think father chose me to come with him to england?
Иначе зачем отец выбрал меня для поездки с ним в Англию?
You know why?
Знаешь, почему?
Why should I tell you?
Почему я должен тебе рассказывать?
Why do you want to change the tactics?
Почему ты хочешь поменять тактику?
You are placing the entire fate of France in my hands, Why?
Почему ты передаешь судьбу Франции в мои руки?
Why did you not speak before? Following the death of her child, I wondered, perhaps she was not of her right mind.
Почему вы не говорили раньше? что она не восстановила свой разум.
Why do you listen to that woman?
Зачем вы слушаете эту женщину?
Why do you hate her so?
Почему вы ее так сильно ненавидите?
Then you will know why I must go.
ты должен понимать почему я туда еду.
Why can't you build an empire?
Почему бы тебе не создать свою империю?
Why can't you build a dynasty?
Почему бы тебе не основать династию?
Why did you expect that?
С чего бы вдруг?
Why are you wearing a tuxedo?
Нахрена ты в смокинге?
Why are you guys dressed so cas, man?
Это вы чего так по-простому?
Why would you rent a tux?
Зачем взял в прокат смокинг?
Hey, John, why don't you put that crema catalana down and play us a tune, man?
Эй, Джон. Отложи-ка crema catalana, и сыграй нам чего-нибудь.
Why'd you keep it?
А зачем оставил себе?
So why don't you forget about those cameras and think about that studio audience?
Ну так и забыли бы про камеры и думали про зрителей в зале?
Why'd you give me such an amazing pep talk?
Зачем ты вселил в меня такой энтузиазм?
You're supposed to be at the store. Why are you here?
Ты вроде в магазин собиралась.
Why? You got that UID thing?
Что пружину вставила?
- Ma, why are you crying? - Mm-mm. Mm-mm.
Мам, зачем ты плачешь?
- Yep. That's why I keep telling y'all, if the police pull you over, just nod your head and shut the fuck up.
Вот потому я и говорю, если остановит полиция, кивайте, и заткнитесь нахер!
Why are you freaking out?
Отчего прёшься-то?
Um, why did you start working at the shop?
Почему стала работать в лавке?
Why are you laughing for?
Чего ты смеёшься?
Why are you saying it like that?
Почему ты так говоришь?
Oh, you know why she left?
А почему ушла?
Why'd you let him near those dice?
Зачем ты дал ему кости?
Why do you say that?
Это почему?
And, we have... Why are you sitting here looking all depressed and sad?
Ты что это тут такой кислый сидишь?
What do you mean, why, bro?
Как это зачем?
Why'd you get rid of the hair?
Зачем вы избавились от волос?
Why'd you do it, Dave?
Зачем вы это сделали, Дейв?
Why did you kill her?
Зачем вы её убили?
Why do you keep this journal?
Зачем вам этот дневник?
So, why are you so overwrought?
Так почему же ты так напряжена?
I don't doubt it, but why don't you just offer this to one of your buddies?
Я в этом не сомневаюсь, но почему ты не предложишь их одному из своих приятелей?
Why would you do that?
Зачем ты это сделала?
And I never held that against you... but maybe you held it against yourself a little, which is why we are riding together right now.
И я никогда тебя в это не винил... но, возможно, ты немного винил в этом себя, поэтому мы сейчас и едем вместе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]