English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wondered

Wondered Çeviri Rusça

2,601 parallel translation
Often wondered where the other ninety-four went...
Иногда задаю себе вопрос : а где же остальные 94...
Wondered if there was life up there.
Задаваясь вопросом, есть ли там жизнь?
You know, I've often wondered why it is we have children in the first place.
Знаете, я часто спрашивала себя, почему мы вообще заводим детей.
I was sharing some of your report with the bureau... and they reminded me of something I wondered about.
Я предоставила часть твоего отчета Бюро... и они напомнили мне о том, что я хотела узнать.
I had always wondered who you would become and what you would look like.
Я постоянно гадал, кем же ты стал, и какой ты сейчас.
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts were bringing glamour to the racing community or just comedy.
Когда сезон начался, многие задавались вопросом : лорд Хескет и его команда энтузиастов из высшего общества привнесли в гоночный мир больше шика или чистой комедии?
Have you ever wondered what's inside?
Ты когда-нибудь задумывался, что внутри?
Have you never wondered what's inside?
Ты никогда не задумывался, что внутри?
I wondered if you would.
Мне было интересно, узнаете ли вы его.
And I just wondered that... maybe that's why she was upset about the skull.
Я просто подумал, что может поэтому она и расстроилась из-за черепа.
I just wondered if you'd heard from your daughter Hattie recently?
Просто хотел узнать, вы не связывались с Хэтти в последнее время?
She was upset about a love affair and I just wondered...
Она была подавлена из-за любовных отношений, и я просто предполагаю...
I wondered if you wanted relieving, Tim.
Я подумала, если вы захотите отдохнуть, Тим.
So I've always wondered... do eunuchs have a phantom cock?
И мне всегда было интересно... бывают ли у евнухов фантомные члены.
Haven't you ever wondered where your strength came from?
А ты не думал, откуда в тебе такая сила?
My husband wondered whether you've heard anything from Fried... from Herr Zeitz.
Мой муж спрашивает, не было ли писем от Фрид... от герра Цайца.
I just wondered whether, by any chance, you might share my feelings.
Я хотел спросить, не разделяешь ли ты случайно мои чувства?
But I just wondered if I could walk round with you for a while because my sister Kit Kat is about to leave...
Но я хотел спросить, могу ли я походить тут с вами, потому что моя сестра Кит-Кат должна идти...
So, I just wondered if you might come and have a bite to eat with me instead?
Поэтому хотел спросить, не откажешься ли ты перекусить со мной?
You kidnapped him for a week, I wondered if he'd return.
Вы его удерживали 8 дней. Мы уже не верили, что он вернется.
I wondered if you and I might...
Может мы с тобой...
I always wondered if being ageless meant being immortal.
Мне всегда было интересно если не стареть означет ли это быть бессмертным
Something I've always kinda wondered is, is it the same guy I'm talking to every week or there's a few of you and you switch off, or... how does that all work?
Мне всегда было интересно, это один и тот же человек говорит со мной каждую неделю, или вас несколько и вы как бы меняетесь? Как вы работаете?
I've often wondered how it must feel.
Я часто задумывался, каково это.
I wondered if they'd been raiding the wine cellar.
Я даже заподозрила, что они выпили всё вино в погребе.
I wondered if you might consider...
И я подумал, вы могли бы рассмотреть...
Bit of a design flaw, I've always wondered why they never sorted it.
Небольшая ошибка проектирования, меня всегда интересовало, почему они её так и не исправили.
HAVEN'T YOU EVER WONDERED HOW YOUR FATHER ENDED UP IN THE SOUTH POLE?
Ты никогда не интересовалась, как твой папа оказался на Южном полюсе?
I wondered what I'd say to you if you did somehow magically appear.
Я думала, что сказать тебе, если ты внезапно появишься.
I just... wondered.
- Откуда мне знать? - Просто... решила спросить.
I have wondered about that.
Я уже думала об этом.
But well,... wondered what happened after you broke up with Mari, never guessed you'll mess up this bad.
Но знаешь... Я всё гадал, как ты переживёшь расставание с Мари. Не верится, что так быстро очухался.
I wondered where this golden chariot would take me- - to the New Beginnings Dance and Sebastian?
Я задавалась вопросом, куда же эта золотая колесница отвезет меня : на школьные танцы к Себастьяну или к Лариссе и ее новому миру?
Eliyu Jew-boo-boob, I wondered if you had considered the management's request, you know, about the form, the "Do Not Resuscitate" for Rhoda, you know, the DNR.
Элигу Джев-бу-буб, меня интересует, обдумал ли ты просьбу дирекции относительно документа о нереанимации Роды,
I just wondered, the whole time, what you looked like without those glasses.
Просто я думала все это время, как ты выглядел без этих очков.
I wondered if you had the test screen results on Sarah Kay?
Уже есть результаты анализов Сары?
I wondered if you'd had a chance to look at the proposal.
Просто хотел узнать, ты не взглянул на моё предложение?
When I walked on campus today, I wondered, " did it mean anything?
Когда я шел по кампусу сегодня, я думал, "Это что-нибудь значило?"
I wondered if I could bother you for a sandwich too?
Я подумал, может, можно у Вас и сэндвич попросить?
I always wondered about my mother.
Я всегда интересовалась о моей матери.
Have you ever wondered where all the stuff you crunch winds up?
Ты когда-нибудь задавался вопросом, куда отправляются все твои вычисления?
I just wondered if you had found someone to fetch your kids.
Я звоню узнать, кто заберет детей.
I just wondered if I could buy you a cup of tea.
Просто хотела поинтересоваться, могу я угостить вас чашкой чая?
I always wondered.
Я всегда удивлялся.
Nina had never had a friend before, so she wondered if this was what you had to do to get one.
У Нины раньше никогда не было друзей, и она задалась вопросом неужели для того, чтобы они появились, необходимо поступать именно так?
You may have wondered why Garret Jacob Hobbs didn't kill her himself.
Наверняка тебя удивляет, что Гаррет Джейкоб Хоббс не убил ее сам.
I wondered when you would tell me.
Всё думал, когда же ты признаешься.
I saw her run and wondered when those skinny legs of hers would break.
Я видел, как она бегает и удивляется как она падает на песок
I've thought of you now and then and wondered when you'd show up.
Я думал о тебе иногда, и всё ждал, когда ты появишься.
I wondered if we should talk.
Мы можем поговорить?
I always wondered what was harder for him.
Я часто думал, что было для него тяжелее :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]