Working out Çeviri Rusça
3,023 parallel translation
How's that working out?
Привет.
Had her little brother with her... the one working out at the counter.
С младшим братом... он работает там за кассой.
I'm on top of it. So, how's your plan working out?
Так как продвигается твой план?
We are so good at working out our issues.
Мы так хорошо разбираемся с нашими проблемами.
It's all working out.
Все получается.
How's that working out for you?
Надумался?
Oh, we were just working out the kinks on a new song of mine.
Мы просто работаем над дефектами моей новой песни.
Virginia, god bless her, tried to give me some baloney story about, they're publishing the study, working out of the hotel.
Вирджиния попыталась скормить мне какую-то ерунду о том, как они якобы собираются публиковать результаты и работают в гостинице.
Yeah I know. It's working out perfectly.
Да, действительно, лучше не бывает
So, Amy, how's not being campaign manager not working out for you?
Ну что, Эми, каково тебе не быть руководителем кампании?
Yeah, this party's actually working out.
Вечеринка определенно удалась.
You look forward to working out?
Ты с нетерпением ждешь пробежки?
How's that working out, Robbie?
Ну и как успехи, Робби?
That bloke your man had a punch-up with, he's working out at Chandler's orchard.
Этот тип, с которым ваш парень подрался, он работает в саду Чандлера.
You see... it was a little like the goose, the fox and the beans... working out who did what, when... and in what order.
Понимаете... это было чем-то похоже на гуся с лисой и бобами... сообразить, кто что делал, когда... и в каком порядке.
Hey, I know this place isn't working out the way anyone hoped, - but your brothers are getting together...
Слушай, я понимаю, не все идет так, как мы надеялись, но твои братья наконец-то вместе...
Brad Mullin... Seaman Recruit working out of Dam Neck in Virginia Beach.
Брэд Маллин... матрос-рекрут, служит на базе Дэм Нек в Вирджиния-Бич.
Brad Mullin, Seaman Recruit working out of Dam Neck in Virginia Beach.
Брэд Маллин, матрос-рекрут, служит на базе Дэм Нек в Вирджиния-Бич.
Danny sent over all the known financial fronts for terrorist organizations working out of Ghazni.
Денни отправил все известное денежное прикрытие для террористической организации, работающей на Газни.
Yeah, how's that working out for you, Pat?
Да, ну, и как получилось, Пэт?
How's that working out for you?
И чём это оборачивается?
I've been working out.
Я занимался.
He said it wasn't working out as a couple because of the restaurant.
Он заявил, что у нас не получится быть парой из-за ресторана.
I brought Henry here today to try to inspire him, but really doesn't seem to be working out.
Я привёл сюда Генри, чтобы его вдохновить, но похоже, это не сработало.
But when you do... things often have a way of working out, even when you don't expect them to.
Но когда ты это делаешь... всё начинает получаться, даже если ты того не ждёшь.
It's not working out.
У нас не получается.
Let me just dig it on out so we know what we're working with.
Давайте-ка я их выну, чтобы мы знали, с чем имеем дело.
We have had Sergeant Voight working for us since he got pulled out of lockup, a stipulation to his release.
Сержант Войт должен был работать на нас, когда вышел из заключения, это было условием его освобождения.
Look, you've been working flat out.
Слушай, ты работала не покладая рук.
See, with a team, a guy can demand a trade or hold out for more money, but with us, when a crew's been working together long enough, they become something stronger.
Видите ли, в команде, парень может потребовать перевода или больше денег, но у нас, когда команда работает достаточно долго вместе они становятся чем-то большим
Still working on it, but that model's been out of production for six years.
Еще прорабатываем, но это модель уже 6 лет как снята с производства.
Going to an exotic location, striking out on your own, working 9 : 00 to 5 : 00.
Отправиться в экзотическое место, поражаться себе, работать с 9.00 до 5.00.
Sun's out, got my smokes, and a murder case worth working.
Солнце взошло, у меня есть курево и дело об убийстве, над которым стоит поработать.
But you can find out, right, if he's working a double?
Но ты же можешь узнать, ведь так, если он работает в двойную смену?
Maybe you go back out on tour for a little bit, keep working on the word of mouth.
может ты вернешься назад в тур на немного. продолжая работать из уст в уста.
Roy, no matter how this case plays out, for the record, I really enjoy working with you, which I wasn't expecting.
Рой, не зависимо о того, выгорит ли дело, чтоб ты знал, я действительно наслаждаюсь работой с тобой, чего я не ожидала.
I was waiting outside while the doctor was working on her, and then I saw him run out and get in his car.
пока врач как он выбегает и садится в машину.
Why? - I was just thinking if working with me was so difficult, how about we battle this out on the court?
- Я тут подумала, если со мной было так трудно работать, может сразимся на корте?
I've been working this nonstop to try to figure it out for them.
Я работала без передышки, пытаясь выяснить это ради них.
I'm working on her all the time, and slowly but surely- well, it worked out then, didn't it?
Я постоянно над ней работаю, и медленно, но верно... Тогда всё сложилось как надо, да?
No, Peter, if I'm gonna be out of the house working, you're gonna have to take over for me in the house.
Нет, Питер, я не буду заниматься домашними делами тебе придется взять все на себя вместо меня.
Hmm? Who took it out of the evidence lockup? Who you working for?
Кто вынес их из хранилища улик, на кого ты работаешь?
Now that you're working there, find out all you can about what he's up to.
И теперь, когда ты там работаешь, узнай как можно больше о том, что он замышляет.
We're still working that out.
Мы ещё выясняем это.
Now, if you put out that the profiler who's been working with the Pittsburgh Bureau believes that this guy is...
Итак, если ты напишешь, что профайлер, работающий с питтсбургским отделенем ФБР, полагает, что этот убийца... всего лишь... неопытный новичок... нет, лучше так :
If it comes out that you're working here, even as a favor, you think your bosses at TI would be okay with it?
Если всплывёт, что ты работаешь здесь, даже если это услуга, думаешь, твои боссы в TI обрадуются?
"is the other one." People never bother working these things out.
И никто не будет проверять!
We were working, and all of a sudden, these tendrils lurched out of the Beamer console and seized the Volm communicator.
Мы работали, и внезапно, эти щупальца на консоли Бимера качнулись и захватывали коммуникатор Волмов.
THE THREE OF US AND FISHLEGS ARE GOING TO HEAD OUT TO THE FIELD AND KEEP WORKING.
Мы втроем и Рыбьеног отправимся на поле и продолжим работать.
How's that working out?
И что из этого вышло?
- Spit it out. - It's not working!
Выплёвывай.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299