Worry not Çeviri Rusça
3,419 parallel translation
Worry not, nooreh cheshmam.
Не беспокойся, мой драгоценный.
Well, not to worry, you'll be safe down here with us.
Ну, не стоит волноваться, здесь ты будешь в безопасности вместе с нами.
I told you not to worry about anything.
Я просила ни о чем не волноваться.
It's Cyrus'job to worry about my re-election, not yours.
Это работа Сайруса беспокоиться о моих перевыборах, не твоя.
Let's not worry about other people, Evelyn.
Давай не будем беспокоиться о других, Эвелин.
It's just that I worry, you know, you're not seeing everything.
It's just that I worry, you know, you're not seeing everything.
Don't worry, I'm not scared at all.
И не мечтай об этом.
Not to worry, there's plenty to read... here.
Не волнуйся. Почитать ты можешь и... здесь.
But do not worry.
Но не волнуйтесь.
Anyway, Lily, I told Marshall this already, but... don't worry about not sending a thank you note for the coffeemaker.
И всё же, Лили, я уже сказал Маршалу, но не переживай по поводу не отправленной благодарственной открытки за кофеварку.
She wants us not to worry.
Она не хочет, чтобы мы волновались
Look, before your partners show up, not a big deal and I don't want you to worry...
Слушай, перед тем, как твои партнеры обнаружат... Это не так уж важно, а я не хочу, чтоб ты волновался...
Not to worry.
Не беспокойся
It's not like I'm comparing Ward to Miles, but at least with Miles, I didn't have to worry about
Не то, чтобы я сравнивала Уорда и Майлса, но, по крайней мере, с Майлзом мне не приходилось беспокоиться о
If you want to make sure I'm not switching sides, Cartman, you don't have to worry.
Если ты хочешь убедиться в том, что я не переметнусь на другую сторону, можешь не волноваться.
JAX : That's not your worry.
Это не твоя проблема.
I suppose it's her job to worry. It's not mine.
Я полагаю, это ее работа, волноваться.
She quit working here? - After she left like that, she just sent me a text. - She said she only got a text-She said that she wasn't coming back after today, - saying that she wasn't coming back to work after today-and she wanted me to tell her sister that she'd contact her, not to worry, and to go back to Korea.
Она уволилась? что она не выйдет на работу с сегодняшнего дня.
- and that if you came, she'd contact you and... not to worry, and to go back to Korea.
что свяжется с тобой. Просила не волноваться и ехать обратно в Корею.
Don't worry, he's not coming inside.
Не волнуйся, он не будет заходить внутрь.
Don't worry. I'm not here for you.
Не переживай, я здесь не из-за тебя
In the end, they will respect you, but to begin with, you can't let yourself worry whether they'll like you or not.
В конце-концов, они будут уважать вас, но для начала вы не можете позволить себе беспокоиться о том, понравитесь вы им или нет.
Does this family not even worry about its electricity bill?
Эта семья никогда не беспокоилась о счетах за электричество?
Not to worry, mom.
Не беспокойся, мам.
Do not worry about me.
Не беспокойся за меня.
Do not worry my love, for you are everything to me..... and I will not lose you.
Не тревожься, любимая, ведь ты для меня все и я не потеряю тебя.
Can I not worry about you?
чтобы я не беспокоился больше?
Can you let me not worry about you?
чтобы я не беспокоился больше?
BOYD : They're late, so I'm not sure what... oh, don't worry about it.
Они опаздывают, так что не знаю...
Well, don't worry, I'm not gonna stay.
Не волнуйся, я не собираюсь оставаться.
It's not that big, don't worry. Please.
Они не такие огромные, не беспокойтесь.
Don't worry, I'm not gonna die.
Не переживайте, я не умру.
Don't have to worry about a thing. Not now, not ever.
Не нужно ни о чем беспокоиться, ни сейчас, ни когда-либо еще.
If El Temur finds out the palace will be in danger. Not to worry.
Не беспокойтесь.
Try not to worry.
Постарайтесь не волноваться.
Well, listen, not to worry.
Послушайте, не беспокойтесь.
It's not just Vincent we need to worry about, either. It's Tori also.
Нам нужно беспокоиться не только о Винсенте, но и о Тори.
Don't worry, I'm not getting in that car.
Не волнуйся, я не сяду в эту машину.
Not to worry, baby.
Не волнуйся, малыш.
Tell him not to worry.
Пусть не волнуется.
It's not catching up with Hercules you should worry about.
Поиск Геркулеса это не то, о чем ты должен беспокоиться.
I didn't say anything not to worry you.
Я не хотела, чтобы ты волновался.
- Do not worry, ma'am.
- — иньора, спокойно.
Do not worry, we're considering it.
— покойно, мы об этом думаем.
Not to worry.
Не парьтесь.
Though it may be difficult for you... It's not at all difficult, so don't worry. Oh yeah, what's the Prime Minister's number?
Пусть для тебя это и трудно... не переживайте а какой номер телефона у премьер-министра?
I'm trying not to make him worry!
- Я пытаюсь его успокоить!
Do not worry.
Не беспокойтесь.
- Do not worry. Not necessary.
Нет необходимости.
- You're not, don't worry.
- Не беспокойся об этом.
I wrote it really well not to lose points on not being from Jeju. So don't worry too much. You may even look forward to it.
просто наслаждайся.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing changes 92
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing changes 92
nothing yet 509