English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You'll never know

You'll never know Çeviri Rusça

950 parallel translation
If I never come back, you'll know I'm still waiting for the train. Yes, sir.
Если я не вернусь, значит все еще жду поезд.
I've got my shirt You'll never know how deeply I was hurt He's got it, he's got it, he's got it
Вы никогда не будете знать, как глубоко я страдал
You'll never know!
Вы этого никогда не узнаете!
He'll never know you did it.
Он никогда не узнает, что это сделали вы.
You'll never know how much I've wanted to hear you say that.
Ты не представляешь, как я хотела услышать эти слова.
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know.
Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь.
You'll never know how much I appreciate all this.
Ты и представить себе не сможешь, как я благодарна за всё это.
- You'll never know. I hope.
- Надеюсь, вы никогда об этом не узнаете.
You'll never know, sourpuss.
А тебе откуда знать, дубина.
If I... If I leave early in the morning... If I never see Roy again... would you promise me he'll never know?
Если я..... уеду рано утром,..... и никогда не увижу больше Роя...
All I know is, I adore you. I'll never leave you again.
Я обожаю тебя и никогда не оставлю.
I know that I'll never have the strength to leave you again.
Я знаю, что у меня не хватит сил опять оставить тебя!
I wonder if you know that you're trying to escape from yourself and that you'll never succeed.
Не уверен, что вы знаете, что пытаетесь бежать от себя. Но у вас не получится!
But you know Sloss, he'll never stand up.
Но ты знаешь Слосса, он никогда не выступит в суде.
You'll never know what it's like to be so tired. I was going to...
Ты никогда не поймешь, что это значит, быть таким усталым.
Then we'll never even know if you got married.
Тогда мы никогда не узнаем, поженились ли вы.
You'll never know now.
Ты теперь никогда не узнаешь.
Did I marry you? That's something you'll never know.
Этого ты никогда не узнаешь.
You know, I'll never forget the day you hired me.
Знаешь, я никогда не забуду день, когда ты наняла меня
Well I'm afraid that you'll never know why it was so important that he speak to you.
Боюсь, ты никогда не узнаешь, почему ему было столь важно поговорить с тобой.
You'll never know how much you mean to me.
Ты никогда не узнаешь, как много ты значишь для меня.
You'll never know how much I hated it.
Вы никогда не узнаете, как я это ненавидела.
YOU'LL NEVER KNOW, WILL YOU?
Но ты не уверен, правда?
You never know when it'll appear.
Никогда не знаешь, когда она к тебе подступится.
You know if you can't hold someone like me, you'll never hold any woman!
Если тебе не удержать такую, как я, ты никого не удержишь.
If you go now, I'll never see you again, I know it.
Если ты сейчас уйдешь, я больше никогда тебя не увижу!
You know he's at peace. He'll never need anything again.
Ему сейчас хорошо и ничего не надо.
- We'll never have the courage. - You don't know me.
У нас никогда не хватит смелости.
There are things that you'll never know.
Есть вещи, которых вы никогда не узнаете.
And you know you'll never get it.
И знаешь, что никогда ее не получишь.
How you can ever make out to be bashful in front of a woman, I'll never know.
Так что, чего же тут стесняться?
You know, I'm a widower and a grandfather and I'll never see 50 again.
Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е.
Why you can't do a simple thing... like scramble a couple of eggs, I'll never know.
Почему ты не можешь даже поджарить пару яиц, я не понимаю.
You make me doubt and now I'll never know.
Я уже ничего не знаю.
Oh, Mary, you'll never know.
О, Мэри, ты и не знаешь, как сильно.
You never know what you'll hear.
Не знаешь, какое известие тебе сообщат...
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
I know, but I'll never forget that I owe you my face.
Знаю, но я никогда не забуду, что обязана тебе своим лицом.
The Marshal said he'll send one of his men there... you never know...
Маришаль говорит, что пошлет одного из своих людей посмотреть... Никогда не знаешь...
You know I adore my little Marge and I'll never follow the nasty man Daddy sent.
Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа.
You know that well. While I'm alive, you'll never be Prime Minister.
Поэтому при моей жизни вам не быть премьером.
You'll never know how much.
Тебе никогда не понять, как сильно.
But you never know what he'll do.
Ты не можешь знать, что он сделает.
And you never know when he'll be willing to receive you.
То ли примет, то ли нет.
You'll never forget me, I know Guido.
Я знаю Гвидо, ты меня никогда не забудешь.
I know and i'll never forget you.
Я тебя тоже никогда не забуду.
You'll never know my true face.
Ты никогда не увидишь моего лица.
How much, you'll never know Then, of course, there's Robert Goulet.
Затем, разумеется, Робер Гуле.
How much, you'll never know lmagine, just this morning, he was checking my mother's oil.
Представляешь, еще утром он проверял уровень масла.
- You'll never know.
Ты даже не заметишь.
Now I know I'll never leave you.
Мы с тобой никогда не расстанемся. - Ты уверена?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]