You came for me Çeviri Rusça
617 parallel translation
You came for me?
Пришел за мной?
- Obviously I almost thought you came for me
Секундочку, я уже и правда подумала, что вы пришли ради меня.
You came for me.
Ты пришла ко мне.
You came for me?
Ты пришёл ради меня?
- I thought you came for me?
Полагаю, вы пришли ко мне?
You came for me?
Ты пришёл меня встретить?
You came for me!
Наконец-то ты пришла.
- you came for me, ¿ right?
... ты пришёл ко мне, так?
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap... for fear someone would take it from me.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями...
Now please be quiet long enough for me to tell you what I came to say.
- Можешь заткнуться и дослушать меня?
"You're the youngest. You're on duty till 2 : 00 a.m." You shoulda seen his face when they came for me.
А когда меня сюда пригласили, ох, видели бы Вы его рожу!
I called out from within me for so long that you fiinally came.
Я так долго звала тебя, что ты, в конце концов, пришел.
You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to annoy me.
Вы получили ответы на свои вопросы? Вы пришли сюда сегодня, попросили информацию, которую искали, а я постарался вам помочь по возможности.
- You came back for me.
И ты вернулась ко мне.
Yes, except for all last summer when you never came near me and I wondered what had happened to you.
Все было хорошо, кроме этого лета, когда ты меня как будто избегал а я понять не могла, что на тебя нашло.
That's why you came down looking for me.
Вот почему ты спустился ко мне.
Do you expect me to believe you came here just for the dog?
Вы всерьез думаете, я поверю, что вы приехали сюда затем, чтобы забрать собаку?
So you came with me for my garden.
Да, лучше уж комната с окнами в сад.
I know you don't like me. I just came for news about Jerome Minville and his brother.
Я знаю, что вы меня не любите, но я пришел узнать о Джероме Минвилле и его брате.
You came to me for another reason.
Вы пришли по другой причине.
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
Перед тем, как уйти, твой отец пришел ко мне. Тебе было три года, когда он попросил меня позаботится о тебе.
And you won't have me believe that a Mr Bannister from New York came here for a week-end at the same time as a Mr. Popov from Leningrad and...
И я ни за что на свете не поверю, что мистер Баннистер из Нью-Йорка... и товарищ Попов из Ленинграда приехали сюда в один и тот же день, чтобы провести здесь выходные.
Yes. You came back to me while I did not hope for you anymore.
Да, ты вернулась ко мне, когда я окончательно потерял надежду.
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Hey, you came looking for me, didn't you?
Эй, ты ведь пришла, чтобы найти меня, не так ли?
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for. Isn't that so?
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited in a while... and the time came for me to move in... and we discovered the apartment house had burned down.
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
If you had even just a little consideration for me, you should have check yourself before you came out.
Если у тебя есть ко мне хоть капля уважения, ты просто обязана смотреться в зеркало перед выходом.
Listen. You and me came to the same house to live there for a while.
Слушай, Пера, мы с тобой пришли в этот дом в один день, чтобы прожить в нём определённое время.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
It's not you he came for! It's me!
Слушай, он не к тебе пришёл, а ко мне!
I came into your home. You gave Me no water for My feet, yet she has washed My feet with her tears, and dried them with her hair.
Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла ;
You came here as my friend! Now you're spying on me for my mother, I know.
Вы приехали сюда как мой друг, а теперь шпионите за мною по маминому поручению, я знаю.
Bobby, you came over here at two o'clock in the morning to ask me for the movies?
Бобби, ты пришел ко мне в 2 часа ночи Чтобы пригласить в кино?
You came back for me.
Вы вернулись за мной.
If you came to thank me for this morning, it's no need.
Если ты пришла, чтобы поблагодарить за утро, то не стоит.
You came back for me?
Вы вернулись за мной?
You're a great guy, too. You came back for me, huh?
Но ты тоже отличный парень, розыскал меня, правда на угнаной машине
A man came to me and said "I found nice girl for you."
Ко мне подошел человек и сказал : " Я нашел тебе невесту.
No wonder why you came looking for me.
Неудивительно, что ты искал меня.
I just did it for me. - You were mad when I came with Lauren.
Вы рассердились, когда я пришел с Лорен.
You really came through for me.
Ты действительно мне очень помог.
Some elevator boy that you'd fired came to me claiming that you'd stolen the idea for the dingus.
Лифтер, которого ты уволил, пришел ко мне и заявил, что ты украл у него идею хула-хупа.
- You came all this way for me.
- Вы проделали такой путь ради меня.
And I'm proud to tell you that this afternoon, he came to tell me that, after walking in cold to the Links Business Systems building in Paisley, and after six gruelling weeks of sales presentations, the company have asked him for a quotation
И я горд сказать вам, что сегодня, он пришел и сказал мне это, после того как побывал в здании "Линкс Бизнес Систем" в Пейсли, и после шести недель изнурительных презентаций, компания попросила его рассчитать стоимость
You broke his nose, Angus! I was incredibly quick for a fat kid and grades came pretty easily to me.
Мне легко давалось ученье, и я получал высокие оценки.
You came back for me.
- Я приехала за своим клиентом.
I came back to pick up my client. No, you came back for me.
Нет, ты приехала за мной.
But you came back for me.
Но ты же вернулся за мной.
I know that you came back not for me but for her
Я знаю, что ты вернулся не ради меня, а ради нее.
you came 519
you came back 217
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came back 217
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
for me 3075
for men 33
for me too 49
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
for men 33
for me too 49
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can trust me 449
you can't stop me 130