You came Çeviri Rusça
24,896 parallel translation
You came back wearing both your shoes.
Ты вернулся домой в обуви.
When you came aboard, you knew the risks.
Вы знали о рисках, когда поднялись на борт.
What? You came... Pl-Please, not now!
Прошу, не сейчас.
Gracie, you came.
Грейси, ты пришла.
You came.
Ты пришёл.
I know the two of you came up together.
Я знаю, что вы выросли вместе.
Is that why you came back for me today?
Ты поэтому пришла мне сегодня на помощь?
- No, if your timeline was true, if you were in the basement and you heard a noise and you came up right away, Jones would still be alive, choking to death.
– Нет, если ты говоришь правду о времени, что был в подвале и услышал шум, сразу поднялся наверх, то Джонс был бы всё ещё жив, давился бы кровью.
Yeah, well, you came to this crazy land to save me, so it's only fair, right?
Ну да, ты же отправилась в это чокнутое место, чтоб спасти меня, так что это справедливо, верно?
I remember being an honest businessman in a happy marriage until you came along.
Я помню себя честным бизнесменом в счастливом браке, а потом появился ты.
I need to ask about the man that you came in with.
Она о мужчине, которого вы привезли.
You came from nowhere, and you've made yourself into this... total badass.
Ты появилась из ниоткуда. И сделала сама себя, став Настоящей стервой.
I'm glad you came.
Я рад, что вы пришли.
I'm glad you came.
Ж : Рада, что ты поехал.
That you came home drunk at 7 : 00 p.m.?
То, что ты пришла домой пьяная в 7 часов? Да.
You came up here, and you interrupted Mommy's quiet time!
Пришла сюда, понимаешь, и испортила мамочкин тихий час!
Remember when you had to leave Latvia because you weren't good enough to be a professional basketball player, and you came back home to be a full time babysitter?
потому что был недостаточно хорош для профессионального баскетболиста чтобы быть няней.
And you came here to have sex with a 15-year-old girl.
И сюда ты пришел, чтобы заняться сексом с пятнадцатилетней.
After you came forward, they started an investigation into Mr. Fitzhugh.
После вашего признания, они начали расследование в отношении мистера Фитцью.
And I am also trying to be patient, but it's like you came home one day and you were just a... you were like a totally different person.
Я тоже стараюсь быть терпеливым, Но у меня такое впечатление, что однажды ты вернулась с работы... совершенно другим человеком.
But you came with a raiding party.
Но ты же собрался в набег.
I thought you came in search of good farming lands and that you wanted to find some way that our peoples could live together and mutually benefit.
Я считал, что ты прибыл в поисках плодородных земель, что хотел найти возможность жить вместе на взаимовыгодных условиях.
Hey, this pregnancy had an emotionally-needy third wheel way before you came along.
Эй, у этой беременности было третье колесо для эмоциональной поддержки задолго до того, как ты появился.
So you came here to cover a story?
Так вы приехали сюда, чтобы что-то писать?
You came to my country to interview the most wanted man in Mexico, the leader of a drug cartel responsible for thousands of murders.
Вы приехали в мою страну, чтобы взять интервью у самого разыскиваемого человека в Мексике, главы наркокартели, которая убила несколько тысяч человек.
Oh, a package came for you.
* О, тебе посылка пришла.
Look, I came down here to get away from you.
Слушай, я спустился сюда, чтобы скрыться от тебя.
I came here tonight to tell you I'm sorry ;
Я пришел извиниться перед тобой. Я знал, что ты здесь будешь.
Came to see you, goof ball.
Увидеть тебя пришла, дурачина..
I came to you for protection.
Я пришёл к вам за защитой.
I just came by to say hi, see how you were.
Я зашёл посмотреть, как ты.
You know how many tips came in that day?
Ж : Знаешь, сколько в тот день поступило информации?
I came in because you people are treating me like a fugitive.
М : Я пришел, потому что вы считаете меня преступником.
You know, if you'd have told me you had a crush on Ms. Milner before we came here, I could've told you to wear a different color shirt ;
Если бы ты сразу сказал мне, что ты неравнодушен к мисс Милнер, до того, как мы сюда пришли, я бы посоветовал тебе надеть рубашку другого цвета ;
Hey, this just came for you.
Это только что доставили для тебя.
Abby, my love, I came here to tell you that I've decided to draw a name.
Эбби, любовь моя, я пришёл сюда сказать тебе, что я решил тянуть жребий.
I came to return this to you.
Я пришла вернуть это вам.
Well, I-I just came by to see if you had any more of those sandwiches need to get eaten up before Trish comes home.
Ну, я заглянул, чтобы узнать, есть ли у тебя ещё сэндвичи, которые нужно съесть до того, как Триш заявится домой.
I came here expecting to actually talk Assistant Director Weller, but instead I was sent to you.
Я приехал сюда, чтобы поговорить с заместителем директора Веллером, но, вместо этого, меня направили к вам.
And you don't get to keep your job just because it came up heads.
И вы не сохраните работу только потому, что выпал орёл.
You know how many tips came in ever since Eva Salinas'"Gone Girl" escapade?
Ты знаешь, сколько зацепок появилось с момента спектакля Евы Салинас "Пропавшая"?
Who were these guys that came after you?
Кто эти парни, которые пришли за тобой?
So, um, what surprised you the most when you first came to America?
Так что тебя больше всего удивило, когда ты впервые приехала в Америку?
But I sure do enjoy driving your car instead of you driving it, even though we came in a different car.
Но, мне правда нравится везти твою машину вместо тебя, даже если мы приехали на разных машинах.
Y... You think I came here to fight?
Думаешь, я драться прилетел?
That's what I came to tell you.
Я пришла сказать вам это.
We're, time travelers from the year 2016 who came all the way here just to meet you.
Мы прибыли из 2016 года специально, чтобы встретиться с вами.
What of it? But when it came time... for your promotion to Major General, the promotion that you earned,
Но, когда пришло время повысить вас в звании до генерал-майора, как вы заслужили,
- You guys came.
– Вы пришли.
I just hit a wild boar, you see... so, um, a wild boar came out of nowhere!
Я сбил кабана. То есть... кабан неожиданно выскочил.
You remember, I was born out of my father's left armpit, and my sister came from his right.
Ты помнишь, я был рожден из левой подмышки отца, а сестра была рождена из правой.
you came to me 83
you came back 217
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came back 217
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41