English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You getting this

You getting this Çeviri Rusça

2,294 parallel translation
This cannibal you have him getting to know...
Этот каннибал вы знаете его
I can also promise you that this will be your best and maybe only chance of getting your wife back alive.
Я также могу обещать, что это ваш лучший и возможно единственный шанс вернуть ее живой.
You couldn't have done this without getting something on you, and there's nothing on you.
Ты не мог сделать это и остаться чистым, а на тебе ничего нет.
Patrick almost getting into an argument with one of our guides. You know those are the guys you want on your side when you are out in places like this. Maybe New York has made me soft, but these are the moments, every time we make one of these things, where I realize it might have been the worst idea ever.
Патрик вступил в споры с этими ребятами которых всё же хотелось бы иметь на своей стороне особенно в месте как это может Нью Йорк сделал меня мягким но в такие моменты когда случается нечто подобное осознаёшь что это была самая худшая идея
Where do you think she's getting this from?
- От кого она набралась такого?
You know, a lot of work went into getting you this job.
Нелегко было добиться для тебя этой работы.
You know, next year around this time, I'll be getting ready to go to college.
Представляешь, в следующем году в это же время я уже буду в колледж собираться.
[Sighs] Sean if you pull a goddamn rolex out of your ass, I'm getting off this gurney.
Шон, если ты сейчас вытащишь из задницы свой гребанный Ролекс, я встану с этой каталки.
But you got only one shot at getting out of this.
Но у вас только один шанс выбраться из этого.
Anyway, it's a good thing you've been snooping, getting me into this great big mess.
Ты именно этого и добивался. Завести меня в тупик.
And you don't know how long it's been since I felt this close to someone without all of this getting in the way.
И ты не представляешь, как давно я была так близка с кем-то безо всех этих преград на пути.
This kid had a lot of aggression, and that's where that killer instinct comes out,'cause you've been getting so many beatings, you just don't give a fuck.
Парень был агрессивен, и вот где инстинкт убийцы выходит наружу, потому что тебя бьют постоянно, а тебе просто все равно.
I'm getting ready to shut this down unless you go somewhere real fast, Mr. Bash.
Я собираюсь закрыть это дело только если вы не ведёте к чему-то, мистер Бэш
Of course, I'm getting this secondhand from Peter, but the gist of it is that... that you lack entirely in leadership, and that you have no sense of respect.
Конечно, это со слов Питера, но в целом... У вас нет способности к лидерству, и у вас отсутствует чувство уважения.
Where are you getting all this?
С чего ты это взял?
This guy, you ever see him getting friendly with your waitress out there?
Валяйте.
And if you're getting this surgery because you think I can't love you exactly the way you are, then you're wrong.
И если ты соглашаешься на эту операцию, потому что ты думаешь, что я не могу любить тебя таким, какой ты есть, ты ошибаешься.
Is this what you're like when you start getting laid, man?
Так вот как ты запел, как стал трахаться, мужик?
I-I'm the mayor of this town, and I'm... I-I worry about people here getting attached to you, you know, under false pretenses.
Я мэр этого города, и меня беспокоит, что местные жители общаются с тобой, не зная правды.
I can see it with my own eyes, and until you admit it, or give me a damn good reason why not, no one is getting off this boat!
Для меня это ясно, как божий день, и пока вы этого не признаете или не назовёте мне чертовски уважительную причину, почему нет, никто с этой лодки не сойдет.
I can't believe you'd do this to me just to keep me from getting custody of my own child.
Я не могу поверить, что ты делаешь это только ради того, чтобы удержать меня от опеки моего собственного ребенка.
And if you keep acting this way, you're gonna hurt my family's chances of getting in.
А если вы продолжите в таком духе, то вы разрушите шансы моей семьи попасть сюда.
Just when I think I'm sittin'there looking at this goofy man-child who can't even put neosporin on his own elbow, and feeling like my life is getting claustrophobic and closing in on me, you say exactly what I needed to hear.
Только я подумаю : сижу здесь, смотрю на этого глупого большого ребенка, который даже не может намазать мазью свой локоть, и чувствую, как мне становится тесно в моей жизни, она давит на меня, и тут ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
This is about you getting better.
А о вашем выздоровлении.
And if you compromise my getting off this island, I will kill you.
И если ты испортишь мой отлет с острова, я тебя убью.
And after this, you're not getting anywhere near him.
И после этого, ты к нему и на шаг не подойдешь.
There's no way you're getting out of this one.
И в этот раз ты уже не выкрутишься.
- I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me.
- Я имею ввиду, после того, как все развалилось и пришло в норму снова, ты больше года мне говорила, что не хочешь, чтобы он выбрал тебя, ты хочешь, чтобы он выбрал тебя из нас двоих.
I'm sure you were focusing on the fact that she was a cheater and a liar and a drug addict, but shame on you, Dixon, for getting involved in any of this.
Но как тебе не стыдно, Диксон, впутаться в это.
She's getting you all hooked up for this event.
Она готовится к мероприятию по полной.
She got the job in this agency, and I'm totally getting the number for you.
Она получила работу в том агентстве, и я вполне могу достать его номер для тебя.
I mean, you not getting into this stuffy place is the best thing that ever happened to me.
То, что ты не попала в это душное место, лучшее, что когда-либо случалось со мной.
- Are you getting all this?
С чего ты взял, что я развлекаюсь?
This is about you getting better.
Это для того, чтобы тебе стало лучше.
Glad you're getting some footage of this,'cause I can't really get a good angle myself.
Здо́рово, сними всё на видео, мне отсюда плохо видно.
And this whole time, I thought about getting back together with you. Well, you're a little late, honey.
И всё это время я ещё думал к вам вернуться.
You're really, uh, getting down to business this time, huh?
Ты серьезно сразу к делу, да?
I can't compel you, but if your conscience is getting in the way, then allow me to make this easy for you because I can compel them.
Я не могу внушить тебе, но если твоя совесть не позволяет поступить так тогда позволь мне облегчить это для тебя потому что я могу внушить им.
I can't believe you're getting away with this.
Не могу поверить, что тебе это сходит с рук.
I really appreciate you trying to teach me all this, getting me assigned and every...
Я очень ценю. что ты пытаешься научить меня всему этому, помогаешь мне с назначением и каждый...
Are you getting judgey about this?
Кто бы говорил.
You're not getting away with this.
Тебе это с рук не сойдет.
And I feel like I've been telling you this over and over, and it's just not getting through.
У меня такое чувство, что я говорю вам одно и то же снова и снова, а до вас просто не доходит
Please say you're finally getting this.
Пожалуйста, скажи, что ты наконец-то поняла.
- Please, don't take this the wrong way, babe but you're not getting any younger.
не пойми меня неправильно но ты не молодеешь.
This place has a habit of getting to you, doesn't it?
Это место выработало у тебя привычку, да?
Well, I told you before, you're not getting another one, so if this one's gone, get used to drinking out of the fountain.
Я уже говорил тебе, что новый ты не получишь, так что если и этот пропадёт, ты будешь пить воду из фонтанчика.
You pay this guy to essentially raise your son, and you have no way of getting in touch with him?
Ты платишь этому парню, чтобы он растил твоего сына, и у тебя нет возможности связаться с ним?
I brought you this opportunity. I am not getting pushed out.
Это я вам предложил эту идею, и не вздумайте обойтись без меня.
Does this mean you're finally getting a haircut?
Значит ли это, что ты наконец подстрижёшься?
Now, you know and I know that nothing moves in this city without the rails getting greased.
А мы с вами знаем, что в этом городе ничто с места не сдвинется, пока ты не подмажешь кого нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]