English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You say it

You say it Çeviri Rusça

14,931 parallel translation
Well, you say it like it's easy.
Что ж, ты говоришь так, как будто это как два пальца.
Sounds kind of stupid when you say it out loud, but it... it's genuinely hilarious.
Так-то глупо звучит, но это... действительно смешно.
You say it is is how it is, but I think a blind man could see that Beth is looking for the door.
Ты говоришь, что ничего нельзя изменить, но даже слепому видно, что Бет уже одной ногой за дверью.
Well, when you say it like that, it sounds so hoity-toity.
Когда ты так говоришь, звучит как-то слишком... кичливо.
I want to hear you say it.
Я хочу, чтобы ты сам это сказал!
I want to hear you say it.
Я хочу, чтобы ты это сказала.
I just love hearing you say it. "Bonnie Wheeler's office."
Просто обожаю слышать, как ты говоришь : "Офис Бонни Уилер".
You'll need to teach me to use it, you say it has 1,000 songs but I only hear one.
Тебе нужно будет научить меня им пользоваться, ты сказал, что там 1000 песен, но я слушала только одну.
It sounds so good when you say it.
Это звучит просто отлично, когда вы это произносите.
Okay, say you lose a limb, you think it's waiting for you up in heaven?
Допустим, у тебя нет конечности, как думаешь, она ждет тебя в раю?
And I hate to say it, but a highly public court case would make holding onto 200 Libyan refugees politically untenable for you, sir.
Мне неприятно говорить это, но публичный верховный суд сделает поддержку двухсот ливийских беженцев политические неприемлемой для вас, сэр.
So that's it. Nice knowing you. You weren't even gonna say good-bye.
поэтому все было приятно познакомиться ты даже не хотел попрощаться
Look, there's something I want to tell you, but I'm not really sure how to say it.
Послушай, я хочу тебе кое-что сказать, но не знаю как.
I guess all I can say is Kathy, it was a pleasure meeting you.
Я полагаю, все что я могу сказать Кэти то, что мне было приятно познакомиться
You want to talk about the world saying no, and you beating it like a dog until you make it sit, stay and beg to say yes?
Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да".
But you're the one that they say shows up every single time, it's you.
Но говорят, что избранный ты, появляешься каждый раз, это ты.
Say it like you mean it!
Скажите это по-серьёзному.
Whatever you have to say, say it.
Хочешь поговорить, говори.
Not because you don't have a point, but because you lack the vocabulary to say it in a tactful way.
И не потому, что ты не можешь высказаться, а потому что твой словарный запас не позволит сделать это тактично.
You can't say it, can you?
Ты не можешь это сказать?
You know, I know it's stupid to say now, but...
Знаешь, глупо об этом сейчас говорить, но...
As you've not yet told me who you spoke to, or indeed what you spoke about, it's hard for me to say.
Пока вы не скажете, с кем вы говорили, или хотя бы о чем был разговор, мне сложно судить.
You do what I say when I say it, understand?
Ты будешь делать все, что я скажу и когда скажу, ясно?
I have to say, Katherine, it is so good to have you home.
Хочу сказать, Кэтрин, я так рада, что ты дома.
'Cause I've only got one thing to say to you and it won't take long.
Потому что мне надо кое-что сказать тебе, и это не займет много времени.
You killed her! Say it!
Сознайся!
You know how long it's been since I could actually say that about a man?
Ж :
Whatever it is you're trying to say, why don't you just say it?
Если ты что-то хочешь сказать, просто скажи.
I don't always say it, but I believe in you!
Я редко это говорю, но я в тебя верю!
But you know better than anyone that if there was, they wouldn't say it in front of you.
Но ты знаешь лучше других, что если было, то они не скажут при тебе.
You say that as if it's a bad thing.
Так говоришь, как будто это что-то ужасное.
Okay, okay before you say anything, I know I made this decision without you, but it doesn't mean that it's not the right one.
Ладно, ладно, прежде, чем ты что-то скажешь, я знаю, что приняла это решение без тебя, но это не значит, что оно неверное.
It's starting to sound like you don't want us to say anything.
Мне начинает казаться, что ты не хочешь, чтобы мы вообще говорили.
Last thing you can say about killing a man is that it's brave.
Убийство человека совсем не храброе дело.
Look, you say you're such a stallion in the sack, why don't you go in there and prove it?
Вы сказали, что вы настоящий жеребец. Может, пойдете и докажете это?
Mrs. Bucksey, would it be fair to say that, uh, what you want is to feel desired?
Миссис Бакси, правильно ли будет сказать, что вы хотите чувствовать себя желанной?
I'd say sleep on it, but you might sleep right through it.
Я бы... я б советовал переспать с этой мыслью, но ты ж просто проспишь.
- No, I didn't say it was a big shot job, I mean, you asked what I do, that's all.
Я и не говорил, что она высокая, ты спросила, что я делаю, и всё.
- Do you want me to say it for you?
Хотите, чтобы я сказал?
Based on this pep talk, I'd say you're still doing it.
Я бы сказал, что ты все еще делаешь это.
Sheldon, I know that we've had our ups and downs, but I can honestly say that my life is so much more interesting because you are in it.
Шелдон, я знаю, что в нашей дружбе были взлеты и падения, но честно говоря, моя жизнь стала интереснее, потому что в ней появился ты.
I got a lot more back at the motel, so why don't you say we go back, you and me, and roll in it?
У меня в мотеле намного больше, так может вернёмся туда и потратим их вместе?
What do you say to rumors that Amy leaked it?
Как насчёт слухов, что его запостила Эми?
I mean, it's wrong that it happens, but you can't say every one of those people is raping.
То есть, это всё ужасно, но... Нельзя сказать, что все они насильники.
It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you - you being here made that come out.
Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова.
I dare you. Just say it.
Просто скажи это.
If you have something to say, say it.
Если хочешь что-то сказать, то говори.
I don't want to fake it anymore either, but there is no version of us breaking up that looks good for me, unless you're willing to say that I left you because you're an impotent alcoholic who hates kids and dogs and God.
Я тоже не хочу больше притворяться, но любая версия нашего разрыва очернит меня, если только ты не скажешь, что ты алкоголик-импотент, ненавидящий детей, собак и самого господа Бога.
I want to say that, and that I hope that you'll consider forgiving me and that that you'll let me earn your trust back and that we won't have to break up or fake it, because we'll just be us together.
Скажу это, и надеюсь, что ты простишь меня, позволишь мне снова заслужить твое доверие, и что мы не расстанемся и не будем притворяться, потому что будем вместе.
I don't blame you, I don't blame me, it just happened, but if it happens to me again, what does that say?
Я тебя не виню, и не виню себя, Это случилось. Но если это случится со мной опять... О чём это говорит?
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Мы с Финни просто крутились по району, как всегда. И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]