You should come Çeviri Rusça
2,702 parallel translation
Maybe you should come work for us.
Может, тебе стоит поработать с нами?
You should come to the firing range.
Тебе нужно прийти в тир. Поверь мне.
On second thought, maybe you should come.
Хотя я подумал и думаю ты должен пойти.
You should come into my company later on.
Приходи после школы к нам в компанию.
You should come to the tasting too.
Ты тоже должна прийти на дегустацию.
You should come down to his house.
Приходи к его дому.
You should come.
Вы должны пойти.
At our next company event, you should come together.
Приходите вместе на следующее мероприятие нашей компании.
You should come to my house for Thanksgiving.
Приходите ко мне на День благодарения.
- You should come.
– Ты должна пойти.
So... You should come home with me now and get it.
И потому... сейчас ты должен отправиться вместе со мной домой и лечь поспать.
You should come back...
Ты должна вернуться обратно...
You should come take a walk with me.
Тебе стоит прогуляться со мной.
Oh. You should come.
Ты должна прийти.
I just thought... but you should come for a drink.
Я просто подумала... приходи выпить.
This is for Bonnie, and you had a really big part in bringing her back, so I think that you should come. Oh!
Это для Бонни, и ты сделал очень многое чтобы вернуть её назад, и я думаю ты обязан придти.
You should come watch me sometime.
Как-нибудь приходи, посмотришь как я играю.
Hey, you should come by some time.
Заходи как-нибудь.
You should come, Lizzy.
Ты должна пойти, Лиззи.
You should come visit sometime.
Как-нибудь приезжайте в гости.
You should come. Oh.
Приходи.
You should come though.
Но ты приходи.
You should come five minutes later.
А ты придешь через 5 минут после меня.
Maybe you should come in this time.
Возможно, тебе все-таки стоит зайти.
You should come when this is over.
Я собираюсь вернуться в больницу.
maybe you should come with me.
Думаю... может, вам стоит пойти со мной.
You should have come.
Тебе следовало поехать.
But if anything should come up, you make sure you call us. You got it? Yeah, yeah.
Но если что-то произойдёт, обязательно позвоните нам.
Oh, come on, just because I have to wake up early doesn't mean you should suffer.
Пусть мне приходится рано вставать, но это не означает, что и ты должна страдать.
I should have come to you sooner, but I didn't because I just- - Louis.
Я должен был прийти к тебе раньше, но не пришел, потому что... - Луис.
You should not have come here!
Тебе не следовало приходить сюда!
You should still come by.
Ты по-прежнему можешь приходить.
You should never have come back to Wonderland, Will.
Зря ты вернулся в Страну чудес, Уилл.
Come on. I'm just saying, maybe I should leave well enough alone, you know?
Я просто думаю, может, лучше оставить все как есть?
You should have come.
Надо было ехать с нами.
Should have know this was gonna come around to you needing something from me.
Я должен был понять, что ты пришла сюда, потому что тебе что-то нужно от меня.
If it was hot then you should have come to Korea.
возвращайся в Корею. Там сейчас осень.
You should not have come here looking for the sign, for only death awaits you.
Тебе не следовало приходить сюда в поисках знака, и только смерть ждет тебя.
I should have just come out and asked you.
Мне просто нужно было спросить тебя.
Okay, maybe we should just come up with a code word just so I can let you know if and when it's okay to come clean.
Хорошо, может, стоит придумать кодовое слово, чтобы я дал тебе знать, если и когда все станет понятно.
Good! He should know that if he goes out for a bag of chips, he could come home to find you replaced his saddle with a thong.
Он тоже должен знать, что если выйдет из дома за чипсами, то, вернувшись, может обнаружить стринги вместо седла.
If you want it, then you come and get it. Should I get it with Kim Tan?
чтобы я пришла с Таном?
You should totally come to my release party on Friday.
Знаешь, я выпустил свой первый CD.
Mom thought that maybe we should come over, make sure you weren't out here acting crazy.
Мама подумала, что, может, нам стоит зайти, убедиться, что ты тут не сходишь с ума.
Even if you don't want to come to my party Saturday, you should go to a party.
Даже если ты не хочешь приходить на мою вечеринку в субботу, всё равно сходи на какую-нибудь.
I should have responded to your e-mails, come down and helped you during rehab.
Я должна была отвечать на твои письма, приходить и помогать с реабилитацией.
Back then, you should have come to me a bit earlier.
Ты должен был прийти ко мне раньше.
Since we're good, you should definitely come.
И раз у нас нет проблем, ты просто обязан прийти.
Come on, Sheldon, you should go.
Да ладно, Шелдон, иди уже.
- Oh. - You should totally come.
Тебе категорически следует прийти.
- Yeah. You should totally come.
- Тебе надо обязательно прийти.
you should come with me 50
you should come with us 37
you should come by 22
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you should come with us 37
you should come by 22
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you should have told me 157
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76