English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You should have called

You should have called Çeviri Rusça

302 parallel translation
- You should have called the police.
- Ты должна была вызвать полицию!
You should have called me.
Ты должен был позвать меня.
You should have called a towing service right away.
А я нахожу это банальное приключение забавным.
You should have called for assistance, lad.
парень.
You should have called the area doctor.
А в чем дело? Это тиф?
You should have called the office.
Позвонила бы мне, и вернулись бы вместе. Ну, да.
No, it's just bad timing. You should have called.
Нет, просто ты не вовремя, надо было позвонить.
Simon. You should have called.
- Симон, ты бы хоть позвонил.
You should have called.
Ты же должен был позвонить.
You should have called.
- Надо было позвонить.
You should have called.
Почему не позвонил?
You should have called.
Надо было предупредить! Иду.
- You should have called me.
- Надо было мне позвонить.
If you chickened out, you should have called.
Если струсил, нужно было позвонить.
You should have called me.
Надо было позвонить мне.
You should have called first!
Ты должен был позвонить!
You should have called me.
- Вы должны были мне позвонить.
You should have called me.
Надо было позвонить.
Don't you think you should have called or knocked first or something?
Ты не считаешь, что можно было позвонить... или хотя бы постучать?
- You should have called one of us.
- Ты должна была позвонить одному из нас.
Maybe you should have called the Psychic Friends Network instead then.
Может вам стоит позвонить в Дружественную Сеть Экстрасенсов?
In any case, you should have called!
И между прочим, должен был позвонить мне!
You should have called a hearse instead.
Тебе стоило бы позвонить в бюро ритуальных услуг, а не в полицию.
You should have called.
Надо было позвонить мне.
You should have called me straight away, of course you should.
Ты должна была сразу же позвонить мне, конечно же.
You should have called.
Мог бы и позвонить.
You should have called! Yes.
- Ты должен был позвонить
No, I'm just saying I think you should have called somebody.
Нет, просто говорю, что думаю, что ты должен был позвать кого-то.
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Господа, я собрал вас здесь сегодня... потому что считаю, что то, что я хочу сказать... должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас.
Out of all this world, why should I have called to you and no one else?
Почему в этом мире я воззвал к Вам и ни к кому другому?
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня.
I know i should have called you.
Знаю, что должна была позвонить тебе.
I guess I should have called you earlier.
Я знаю, что опоздала. Наверное, надо было позвонить раньше.
I should have called it an overgrown adding machine. Then at least you would've believed me.
Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
- Then you should have called me.
Нужно было позвонить мне.
Yes, but you should have at least called us individually
Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
I told you we should have called ahead.
Я же говорил, что надо было предварительно позвонить.
But you should have called.
- Да.
I should have called you back.
Мне следовало тебе перезвонить.
I'm sorry, Maillard should have called you.
Виновный сидит напротив меня. Маяр должен был позвонить вам, но совершенно забыл об этом.
You have the mind of a horse, so you should be able to understand that the chemical effect of a lighter and fuel, is called fire.
В сущности, мозги у тебя, как у лошади, поэтому ты должна понимать, что химическая реакция зажигалки и бензина называется огонь!
I have been 42 year at the bar and were I called to defend these people, I promise you, I should be confounded.
Я в суде служу 42 года и бывало сам вызывал защиту... Поверьте мне, это только внесет путаницу в дело.
I'm sorry, I should have called but I figured that you'd be in bed asleep.
Я знаю. Извини, я должна была позвонить, но я подумала, что ты уже спишь.
You really should have called first.
Тебе надо было позвонить первым.
YOU SHOULD HAVE AT LEAST CALLED TO SEE IF I WAS STILL ALIVE.
Ты мог бы, по крайней мере, позвонить, чтобы убедиться, что я еще жив.
- Oh, Alvin. I should have called you.
- Алвин, совсем забыла тебе позвонить.
The job agency should have called you.
Меня к вам направило кадровое агентство.
Someone should have told them Creoles we got something called winter in Louisiana. We might have improved on their oversight... with this cool new invention called heat. - Pursey, where'd you put the vodka?
Ну этим креолам как зима? как тепло.
Called, I think it should have been called Blammo, and he came up with the clamp that held the bomb, as well as wrist watch, he came up with, that detected your pulse and gave an alarm when you were having a heart attack.
- Очень может быть. И он придумал зажим для крепления бомбы. А ещё — наручные часы, которые меряют пульс и пищат, если у вас сердечный приступ.
Yeah, I... You know... I mean, I should have called you last night.
Я должен был позвонить тебе вечером.
I should have called you as soon as I knew I would be a little late. Six months late?
Надо было сообщить тебе, что будет небольшая задержка с выплатой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]