You would think so Çeviri Rusça
545 parallel translation
Well, just to prove that I still think so, would you like to take a little drive with me and have dinner somewhere?
И в доказательство своих слов, не согласишься ли ты поехать со мной и где-нибудь поужинать?
I've been waiting for you to tell me I've got you beat... so I would think I have not got you beat, but I personally know I have got you beat... with my two kings against your lonely ace.
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя. Хотя думаю, что мог бы это сделать со своими двумя королями против твоего туза.
You wouldn't think she'd been gone so long, would you?
Вы же не думаете, что она ушла навсегда?
- Do you think... dear Joseph would mind if we gave him... some of the clothes he has so little need for now?
- Ты думаешь, дорогая, Джозеф был бы против,.. .. если мы отдадим ему немного одежды, которая ему сейчас так нужна?
You think so? That would be a good lesson for him, huh?
Это стало бы для него хорошим уроком, да?
Yeah, so you still think killing yourself would make everyone feel happier, eh?
Все еще подумываешь о самоубийстве? Думаешь, этим ты всех осчастливишь, да?
You act so well, Jacques Varennes, one would think you were in the Comédie-Française.
Вы играете так хорошо, Жак Варенн можно подумать, вы были в "Комеди-Франсез".
And you act so well, Debucourt, one would think you weren't.
А вы, Дебюкур, играете так замечательно, что как будто там не были.
So I guess you are always traveling. I don't think I would like that.
Мне, наверное, не понравилось бы все время быть в разъездах.
Think you, but that I know our state secure... I would be so triumphant as I am?
Ведь если б я не пёкся о державе, я не был бы так рад!
- I didn't think you would and so now we'll handle that little lady the way we've handled the whole valley.
- В таком случае... Будем обращаться с этой девушкой, как и со всеми в этой долине.
No, sure, I cannot think it that he would sneak away so guilty-like, seeing you coming.
Нет, не поверю, Чтоб, вас завидев, крадучись, бежал он, Как виноватый.
With her, the most unworldly husband would automatically take a prominent position in society, don't you think so?
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
What do you think? Where would I get so much money?
Подумайте сами, откуда у меня может быть столько денег?
You'd think those muggers would go to a nicer neighborhood, - so they could make a better living. - [Laughs] Yes.
Эти грабители могли бы перебраться в более приличный район, чтобы больше зарабатывать на жизнь.
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
Я думаю, что это будет неблагодарностью госпоже Модсли, после всей ее доброты к тебе, если ты уедешь так внезапно.
So what do you think would happen?
Так, что, думаешь, произойдет?
You must be stupid to think that death would be so easy
Вы должны быть глупы думая, что смерть настолько легка
You're so alive and happy, one would think you're 16!
Ты так бодра и счастлива, больше шестнадцати никто не даст!
- Imagined you would think so.
Я ожидал такой реакции, поэтому принес...
Could you think me so foolish as to trust a man who would see his own race destroyed?
Вы что, полагаете что я настолько глуп что бы доверять человеку... тому кто стал свидетелем уничтожения собственной рассы?
I didn't think getting to see you would have been so easy.
Не думал, что мне так легко удастся тебя увидеть.
You think so? Such a price would not put anyone.
Я не предложу такую цену никому другому!
Reading this message I do not think that the accident can be quite so serious as you seem to think, otherwise it would hardly be signed by the victim himself.
По этой телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе представляется, в противном случае она едва ли была бы подписана самим пострадавшим.
You do not think I would have signed so much... for pleasures alone?
Неужели вы думаете, что я подписала его только ради удовольствия?
So I've told you the response that I think a repeater, three-time repeater, should get would be five days in jail.
Я вижу что проблему может решить арест постоянных нарушителей. Попался три раза - получи пять суток.
- You think so? I think if he was in a loving environment, like my house that he would really straighten out.
Я думаю, если бы Стюарт жил в нормальной обстановке, как у нас, он бы изменился.
I would think you had attended so many affairs, that it had become second nature to you.
Я думала, что в Вашей жизни было так много официальных приемов наподобие этого, что должно было стать Вашей второй натурой.
I convinced him to act like that so that you would think I was funnier.
я убедил его так себ € вести, чтобы ты думала, что € смешнее, чем он.
His mind is so sharp, you would think you're talking to a 2-year-old. "
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
This Clouet has painted me so often,... you would think he could manage without me by now.
Этот Клуэ так часто рисовал меня, что уже может писать мои портреты без моего присутствия.
Don't you think it would be so much easier?
Попробуй свои силы хоть раз!
Well, so would group therapy, but, between you and me, I don't think that's going to happen, either.
Как и групповая терапия, но, между нами, не думаю, что её введут.
Do you think you would mind not talking quite so loudly, please?
Можно вас попросить разговаривать немного потише?
Eggman! You kidnaped them so you could take over South Island, didn't you? Do you think really think I would do something that underhanded? Of course! Listen, Sonic.
Роботник! Ты похитил Президента и его дочь и собираешься завладеть Южным островом, не так ли? Вы что, правда думаете, что я могу пойти на такой ужасный поступок? Да! Слушай меня, Соник.
So I was just wondering what do you think would be the very best way to get started?
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
You would have looked so much better than Sharpe, don't you think...
Ты бы смотрелся куда лучше Шарпа, правда...
Do you think they would have left us clues and let us beat it so far if there wasn't a way out?
А стали б они оставлять нам подсказки, если б не было выхода?
You make me so sad that you would think this.
Ты печалишь меня, если думаешь так.
So would I. No, Mulder, I think you're right.
- Согласна. Да, Малдер, я с тобой согласна.
Normally, Mr. Horowitz would have come down here and told you all this himself. But I think he was a little concerned with losing his temper. So here I am.
При обычных обстоятельствах мистер Горовиц явился бы сюда сам и высказал бы всё лично... но он несколько опасался, что не сможет удержать себя в руках, и посему пришла я.
I should think that if people were to get that impression of me... the one to which you so eloquently refer... it would not be a wrong impression in the slightest.
В конце концов это не моя забота. Мне следует думать, что если у людей складывается такое мнение, о котором Вы так красноречиво распространяетесь, вовсе не является превратным.
Everytime I touched her, kissed her it gave me such a thrill to think of you watching me and how much it would hurt you. I've treated both of you so badly.
Каждый раз прикасаясь к ней, целуя ее, меня охватывало возбуждение, когда я думал, что ты наблюдаешь за нами. и что это доставит тебе боль. Я обращался с вами обоими так плохо.
Anyone would think you were trying to use up all the milk so that... so that Pat Mustard can come here more often.
Можно было бы подумать, что вы стараетесь расходовать побольше молока чтобы этот Пат Мастард заходил почаще.
Elaine, do you think I would go willy-nilly into a situation so obviously fraught with potential complications?
Элейн, ты думаешь, я бы хотел попасть в ситуацию которая так очевидна возможными осложнениями?
oh, I am just so thrilled that you would think of me next.
- Я так рада, что ты сразу подумал обо мне.
Padros Pena and he says,'Feynman can hear us, so either speak or think what you would say to him.
Падрос Пена и он говорит : "Фейнман нас слышит", можете произнести или подумать то, что хотели бы сказать ему.
Did you really think we would surrender you so easily?
Ты действительно думаешь, что мы отпустили тебя так легко?
You actually think I am so hard up for a night out that I would spend the evening pushing drinks in God's waiting room?
Ты действительно думаешь, что у меня такие проблемы с деньгами что я проведу вечер, разливая напитки в приёмной Бога?
I think, on some level, you sabotaged your own audition so Ben would get the part.
Я думаю, на неком уровне, ты испортил свое прослушивание чтобы Бен получил роль.
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't know it 28
you wouldn't mind 19
you wouldn't know 44
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't know it 28
you wouldn't mind 19
you wouldn't know 44