I realized Çeviri Türkçe
9,089 parallel translation
If I could change just one thing about myself, it'd be that I was born alive. But you know what I realized?
Hayatımdaki tek bir şeyi değiştirebilecek olsam canlı doğmak isterdim derdim ama neyi fark ettim, biliyor musun?
I realized I really need to get my shit together.
Kendimi toparlamam gerektiğini anladım.
Because I realized I really have to give back, you know?
Topluma olan borcumu ödemem gerekli diye düşündüm.
I realized how badly I had messed all this up.
ne kadar işleri berbat ettiğimi fark ettim.
Yeah, and then I realized I'm not good at making fettuccine Alfredo, but I am good at making reservations.
Evet, ama sonra Fettuccine Alfredo yapmada iyi olmadığımı fark ettim. Ama rezervasyon yapmada çok iyiyimdir.
Because I realized that no matter how exciting those places would have been, it never would have topped the love I had with your father right here, or the joy that you've given me.
Çünkü farkettim ki nasıl olursa olsun, bu yerlerde buldum babanla aşkın zirvesini burada yaşadım, veya bana verdiğin sevinci burda buldum.
When I almost died today, I realized...
Neredeyse öldüğüm zaman, şunu farkettim ki...
First time I realized how unfair life could be, that you could invest so much time into something and it could all disappear because of someone else's mistake.
Hayatın ne kadar acımasız olduğunu ilk kez o zaman anlamıştım. Bir şey için ne kadar yatırım yaparsan yap başka birinin hatası yüzünden bütün emeklerin boşa gidebiliyor.
I was almost out the door when I realized I'd seen them eyes before. Same night this asshole here ran out of the E.R.
Bu aşağılık herifin acilden kaçtığı gecekiyle aynı gözler.
Then I realized he was asking what kind of pot I was selling this week.
Sonra fark ettim ki bu hafta hangi ottan sattığımı soruyormuş.
I realized he truly was a great artist.
İyi bir sanatçı olduğunun farkına vardım.
I realized that I was not that type of an actress that could do that.
Bunu yapacak bir artist olmadığımı idrak ettim.
When I became a mother, I realized that children physically need their mother there.
Ben de anne olduğumda anladım ki çocuklar annelerinin orada olmasına ihtiyaç duyarlar.
When I thought I was gonna die in that room, I realized I never even had a life.
O odada öleceğimi düşündüğüm zaman asla bir hayatım bile olmadığını fark ettim.
And then I realized it's not me, it's you.
Sonra benle alakası olmadığını senle alakası olduğunu fark ettim.
It was only later that I realized, If I didn't stand up for freedom, no one else might.
Ancak sonrasında farkına vardım ki, bağımsızlık için ben savaşmazsam kimse savaşamayabilirdi.
And then I realized that shit was my power.
Sonradan gücümün oradan geldiğini anladım.
Shelby needed more help than I realized.
Shelby, düşündüğümden daha fazla yardıma ihtiyaç duydu.
I realized that only he knew what was gonna happen, and in the days leading up to the bombing, I got close enough for him to trust me.
Neler olacağını yalnızca onun bildiğini fark ettim ve bombalamaya hazırlanılan günlerde bana güvenmesi için yeterince yakınlaştım.
Lying there in the hospital, I realized something.
Hastanede yatarken... bir şey fark ettim.
By London, you mean the moment I realized a member of your agency was about to break into the offices of a British newspaper.
Londra derken senin ajansının bir İngiliz gazetesine zorla girdiğini hatırladım
- Then I realized he was just using me.
En azından beni kullandığı sıralarda ben böyle hissediyordum.
What I realized about Ward is that every twisted thing he does is just a misguided attempt to justify his past.
Ward'un yaptığı her çarpık hareketin aslında geçmişini meşrulaştırma çabası olduğunu fark ettim.
I don't know, lost, and... these last few days, being here, I realized what I've been missing, and it's this.
Ve... son bir kaç gün, burda olmak, bana neyi özlediğimi hatılattı, ve bu o.
I realized you can't destroy power.
Gücü yok edemeyeceğinin farkına vardım.
I thought about how you said you couldn't run until you got some answers, and I realized I couldn't run either...
Bazı cevapları öğrenmeden kaçmayacağını söyleyişini düşündüm fark ettim ki ben de kaçamam.
After I spoke to you, I realized if I wanted to show you what it took to be a leader, I couldn't use magic to do it.
Seninle konuştuktan sonra nasıl büyük bir lider olunacağını sana göstermek istedim.
But a few days later, when cops came to my work talking about the robbery and asking if anyone had access to Jagger's schedule, I realized he had completely screwed me over.
Birkaç gün sonra polisler iş yerime gelip soygundan bahsedince ve kimlerin Jagger'ın programına erişimi olduğunu sorunca beni tam anlamıyla kazıkladığını fark ettim.
Briefly, I thought I might be the one to help her through this harrowing time, until I realized she called upon someone else.
Ona bu zor zamanlarda yardım etmesi gereken kişinin ben olduğumu düşünürken başka birini çağırdığını fark ettim.
Eventually, I was forced to abandon them once I realized I'd cultivated a legion of egomaniacal sociopaths.
Egomanyak sosyopatlarla dolu bir birlik kurduğum farkettiğim gibi onları terk etmek zorunda kaldım.
I realized I was deciding things for Peter, and I'm through with people making decisions for me.
Peter için bir şeylere karar verirken,... insanların da benim için kararlar aldığını fark ettim.
And I realized that I wanted something different.
Ve başka bir şey istediğimi fark ettim.
I realized I should have searched farther.
Daha uzaklarda aramam gerektiğini anladım.
"I was wondering why this tampon commercial was so long until I realized it was a re-run of Sex and the City."
"Sex and the City'nin yeniden yayınlandığını fark edene dek ped reklâmlarının ne diye böylesine uzun olduğunu merak ediyordum."
So I was wondering why this tampon commercial was so long, until I realized it was a re-run of Sex and the City.
Sex and the City'nin yeniden yayınlandığını fark edene dek ped reklâmlarının ne diye böylesine uzun olduğunu merak ediyordum.
I know, sweetie, but then I realized how stupid that is.
Biliyorum canım, ama sonra onun çok aptalca olduğunu fark ettim.
You guys, I just realized that this is the first time that we're all single at the same time.
Çıcuklar, ilk kez hepimizin aynı anda tek bir yere odaklandığını fark ettim.
Even after he left that first time, when I should have realized that what I felt for him, he didn't feel for me.
İlk kez gittiği o zaman bile ona hissettiklerimi bana karşı hissetmediğini anlamam gereken zamanda bile çok sevdim.
I never realized. "
Daha önce fark etmedim. "
- I don't think she realized that her honesty sometimes could be cutting.
- Öyle... - Benim fikrim şöyle ara sıra dürüstlüğünün kırıcı olduğunu fark ettiğini sanmıyorum.
You're sucking up to me'cause all of a sudden you realized I'm someone to be reckoned with.
Yalakalık yapıyorsun çünkü önemsenecek biri olduğumu fark ettin.
You know, I never realized, but I think that's your daughter with her.
Şimdiye dek dikkat etmemiştim ama yanındaki kızın sanırım.
I just realized my calendar is not updating.
Az önce takvimimin güncellenmediğini fark ettim.
Finally realized I'm gay.
Sonunda gey olduğumu fark ettim.
I've realized it doesn't matter that I'm just a man.
Fark ettim ki bunun bir önemi yok ben sadece bir adamım
I never realized how many people hold hands in malls.
Dalga geçtiğini biliyorum ama ilk filmi inanılmaz derecede etkileyici bulmuştum.
Hey, guys, you know what I just realized?
Çocuklar ne fark ettim biliyor musunuz?
- No, I just realized I haven't thought about Jack Soloff and his bullshit for two hours.
- Son iki saatte Jack Soloff'u ve saçmalıklarını düşünmediğimi fark ettim sadece.
I just hadn't realized you were back from wherever it is you go to when you leave.
Sadece gittiğin her neresiyse, oradan döndüğünü fark etmemiştim.
I'm having a little laugh at myself because I just realized I haven't run this whole decision past my wife.
Şu an kendime gülüyor olmam lazım çünkü... henüz bu fikri eşime... sunmadığımın farkına vardım.
By the time I finally realized that you ditched me,
Beni ektiğini fark ettiğimde Bronx'a gelmiştim.
i realized that 47
i realized something 34
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i realized something 34
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't understand 26
i really don't 369
i really am 606
i read you 52
i really need your help 61
i really don't know what to say 31
i really didn't 51
i really appreciate that 84
i read a lot 24
i really don't understand 26
i really don't 369
i really am 606
i read you 52
i really need your help 61
i really don't know what to say 31
i really didn't 51
i really appreciate that 84
i read a lot 24