English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ T ] / Take the deal

Take the deal Çeviri Türkçe

542 parallel translation
When he does, he'll take the deal.
Sakinleşince teklifi kabul edecektir. Reddedecek kadar aptal değil.
- He'll take the deal somewhere else.
- Malı götürür başkasına verir.
Why didn't you take the deal Grimes offered you?
Neden Grimes'in teklifini kabul etmedin?
- They didn't take the deal?
- Kabul etmediler mi?
We take the deal, that's it.
Anlaşmayı kabul ederiz, biter.
He'II take the deal.
Kabul ediyor.
Mr. Malzone, if we don't take the deal and we lose which we will, you're gonna go away for a lot longer.
Bay Malzone, anlaşmayı reddeder ve kaybedersek ki kesin kaybedeceğiz, çok daha uzun süre için hapse gideceksiniz.
I was thinking that if this deal goes through the way it ought to... I'd like to take a trip around the world.
Düşünüyordum da, eğer işler istediğim gibi giderse, dünya turuna çıkmak istiyorum.
Say, Colonel, it will only take one informer to tip this whole deal off to the Japs.
Albay, bütün bu anlaşmanın bilgisini almak sadece bir muhbire bakar..
They must pay you a great deal of money for the chances you have to take.
Risk aldığın için sana çok para ödüyor olmalılar.
It may take a little while to get the deal worked out.
Anlaşma yapmak biraz vakit alabilir.
Now, give or take a few thousand... I figure the loot on this deal at two million.
Bin aşağı bin yukarı... bu olayıda söz konusu parayı iki milyon tahmin ediyorum.
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Anlaşmayı kabul edin, çünkü gece sıcak geçecek... Sıcak bir gecede dünya çıldırır, belki de geceler bunun için sıcaktır.
Take them to the one who made the deal.
Onları anlaşmayı yapana götür.
Now that we've closed the deal, I'm going to take it easy.
Şimdi anlaşma yapıldığına göre rahatlayabilirim.
Take the governor's deal.
Valinin teklifini kabul et.
I made a deal to work out a plan to take the garrison.
Garnizonu etkisiz hale getiren bir plan yapmak için anlaştım.
I shall take Lt. Lawson, Hearne and Scott to deal with the radio shack.
Teğmen Lawson, Hearne ve Scott'ı telsiz kulübesiyle ilgilenmeleri için alacağım.
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
Kağıtları karıyor, diziyor, asları çıkarıyor enine boyuna tartıyorsun.
¤ Take this deal... ¤ and choose me... ¤ as the mother of the Messiah. ¤
¤ Bu anlaşmayı kabul et... ¤ ve Mesihin annesi... ¤ olarak beni seç. ¤
You just say, "Hey, baby, here's the deal, take it or leave it!"
Tek dediğin "İşte bebeğim şöyle yapacağız, ister beğen ister beğenme!"
The issue is whether we should deal with Cao Feng and not let him take advantage first
Ama burdaki asıl mesele... Cao Feng'i avantaj kazanmasını önlemek
But, you see, that's the risks you take... when you deal with the likes of me. Lock him up.
Içeri tikin ºunu.
Uh-huh. Yeah, well, the deal is, we take it all, see?
Evet anlaşma şu, biz hepsini alırız.
So it seemed like the smart way to deal with the fear of flying light planes was to take the train or a bus.
Hafif uçakları uçurma korkusuyla başa çıkmanın en iyi yolunsa trene yada otobüse binmek.
Joey, the deal we made was, this is your week to take care of the dishes.
Joey seninle yaptığımız anlaşmada bu hafta sen bulaşıkları yıkayacaktın.
Because of the difficulty of the access... to the Hollywood sign, it's going to take... a coordination of Herculean effort... on the part of all three of these departments... to deal with the problem.
Hollywood tabelasına ulaşma güçlüğü nedeniyle... sorunu çözmek için bu bölümlerin... her üç parçası üzerinde üstün gayretli... düzenleme gerekecek.
Lam must have got him to deal with us. Take a few of your men and try to mix in with the Wah Mountain group, find Ling Wu Chung and bring him back.
Onu başka bir zaman hallederiz bir kaç adam al... ve hemen Wah dağına git!
As for Ricky Ho, after I deal with the warden, I'll take care of him.
Riki'yi de ; başgardiyanla bi görüşeyim, sonra ilgilencem kendileriyle.
If I sell them... Well, if you want to take the risk to be in jail for 3 or 4 years, it's a deal.
Eğer onları satarsam... iyi, eğer risk almak istersen 3-4 yıl hapiste olmak yerine, Bu bir anlaşma.
Do the deal, Charlie. Take it!
Anlaşmayı kabul et Charlie!
I'll take care of you when the deal goes through.
Anlaşmayı bağlar bağlamaz seninle ilgileneceğim.
If they desire to carry out a final adoption, they can also be put in contact with this association, which will take note of their request and deal with all the documentation.
Evlat edinmeye istekli olanlar, derneğimiz ile irtibata geçip, gerekli olan evraklar hakkında bilgi alabilriler.
I say we take them now, before the deal happens.
Bence onları şimi yakalayalım, anlaşma gerçekleşmeden.
But although Roosevelt like the Nazis was trying to organize society in a different way, unlike the Nazis he believed that human beings were rational and could be trusted to take an active part in government.
Eğer insanların duygularını manipüle etmeden,... doğrudan hakiki sorular sorulursa,... kamuoyunun fikrini ve davranışını ölçüp tahmin edebileceklerini düşünüyorlardı. Peki ya buna ne dersiniz? Franklin D. Roosevelt'in New Deal programı,... ülke için genel olarak kötü mü oldu?
No longer were they irrational consumers who were managed by sating their desires, instead, they were sensible citizens who could take part in the governing of the country.
Özel görüşmeler yapılıyordu, birbirlerine bu New Deal karşısında ideolojik bir savaş yürütmeleri gerektiğini söylüyorlardı.
I thought your damn ninja was supposed to take care of Robocop. That's the deal.
Senin Ninja Robocop'un icabına bakacaktı.
I'd take a deal and then crawfish and drill that old devil in the ass.
Anlaşmadan alacağımı alır sonra cayardım... ve o şeytanın kıçını delerdim.
If the gold deal goes through, pinkwater and his comrades use the money to finance a coup to take control! And they're killers!
Eğer altını satarsa, Pinkwater o parayla bir darbe organize edecek.
She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal.
Kız bir kez onun küçük, güzel yüzüne baksın işlem tamamdır.
I'm a big deal at the Harmon Library. I can take up to 30 books a night, okay'?
Her gün otuz kitap alıyorum.
The only way to deal with it is to lock her up, take her money, and watch her like a hawk until it's out of her system.
Başa çıkmanın tek yolu eve kilitleyip parasını almak ve bünyesinden atana kadar izlemek.
Well, if it'll seal the deal... I'll take a look at your septic tank, see if I can get her humming again.
Eğer anlaşırsak, fosseptik çukurunun neyi olduğuna bakarım.
And though i'd refused the deal earlier, I left here last night with my mind made up to take it.
Onu daha önce reddettiğimi düşünmüştüm dün gece buradan onu kabul etmeye karar vererek ayrıldım.
You know, it'd take care of the whole deal that he wanted to... you know...
Yapmak istediği her şeyi, bilirsin...
Human currency has been devalued on the interstellar market... so it will take a great deal to convince the Kha'Ri to sell you arms... and provide support, but I believe it can be done.
İnsan parası gezegenler arası pazarda değer kaybetti. Bu yüzden Kha'Ri'yi destek ve silah satmak için ikna etmek çok büyük paralara mal olacaktır. Fakat ikna edebileceğime inanıyorum.
So you take 20 % on the deal, Armano?
Anlaşmadaki % 20 komisyonunu alacakmısın, Armano?
I'll deal with the lady, I can take her.
Kadını icabına ben bakarım, Onu ben alıyorum.
But if you take exception to Topsy-Turvydom you take exception to a great deal of my work of the past 25 years.
Ama eğer Topsy Turvydom'a itirazın varsa 25 yıllık işlerimin bir çoğuna itirazın var demektir.
It's just that sometimes I think you take on so much... so you don't have to deal with the business of being a kid.
Bazen çok fazla sızlandığını düşünüyorum... bu yüzden çocuk olma meselesiyle uğraşmamalısın.
The tension mounts. Everyone knows that, given that they only have one BMW to wreck, this is a one-take deal.
Herkes bunun farkında, sadece bir tane BMW var enkaz sahnesi için, bu bir anlaşma gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]