With your father Çeviri Türkçe
3,371 parallel translation
I'm gonna need to speak with your father, please.
Babanla konuşmam gerekiyor.
I sent her away with your father, thinking they'd get away from whoever was after me, but they didn't.
Peşime düşenlerden kurtulacaklarını düşünerek onu babanla beraber yolladım. Ama kurtulamadılar.
With your father's death, and then, your church...
Babanın ölümü ve yeni kilisenin üstüne...
Now you know what life with your father was like.
Babanla yaşamak nasıldı biliyorsun.
When was your last contact with your father, Melaina?
Babanla son görüşmen ne zamandı Meleina?
We have dealt with your father before.
Önceden de baban ile uğraşmıştık.
Had your relationship with your father changed?
Babanla olan ilişkiniz değişti mi?
With your father.
Babanın yanında.
I went through it with your father.
Ben bunu baban ile yaşadım zaten.
Have you discussed this with your father?
Bunu babanla konuştun mu?
I think you should make up with your Father.
Umarım sen ve baban barışırsınız.
Reconcile with your father.
Babanla barışmalısın.
I also need for you to end this feud with your father.
Ayrıca babanla aranızdaki kavgaya bir son vermenizi istiyorum.
I can see why you don't feel like socializing with your father, but why would you insist on keeping your attendance at an equestrian event a secret?
Babanla sosyalleşmek istememenin nedenini anlayabiliyorum ama binicilikle ilgili etkinliklere devam etmekte neden ısrar edesin ki, bir sırrın mı var?
What am I supposed to do- - say, "No, I command you to spend Halloween with your father"?
Ne yapmalıydım- - "Hayır, Cadılar bayramını Baban'la ziyan etmeni emrediyorum"? mu demeliydim.
I hope you make peace with your father soon so we can be a family again.
Umarım en kısa sürede babanla barışırsın böylece yeniden aile olabiliriz.
I find your battle with your father inspiring.
Babanla olan savaşın bana ilham verdi.
Although I never did any business with your father.
Gerçi babanla hiçbir iş yapmamıştım ama.
How'd it go with your father last night?
Dün gece babanla nasıl geçti?
Or do we just need to stay busy enough to miss dinner with your father?
Ya da yeterince meşgul olup babanla akşam yemeğini kaçırabiliriz?
You set me up with your father.
Sen bana babanı ayarlamıştın.
Made out with your father!
Babanla mercimeği fırına vermiştim!
I will put aside all this weird stuff with your father, and I will help you navigate this special day.
Babanla aramızda geçen şeylerin garipliğini bir yana bırakacağım, ve bu özel günü geçirmene yardım edeceğim.
I saw you with your father.
Seni babanla gördüm.
Settle your debt with your father's retirement pay.
Böyle uğraşmayı bırak da babanın emeklilik ikramiyesiyle borcu kapat.
I'm gonna have a word with your father!
Babana iki çift lafım olacak, Stanley!
He said he was friends with your father.
Babanızın arkadaşı olduğunu söylemişti.
The men of our church... your Monsignor Timothy, even the Holy Father himself - by their very nature they react out of fear... when confronted with tough questions.
Kilisemizin erkekleri yok mu. Monsenyör Timothy, hatta Papa bile zor sorularla karşılaşınca korku içinde tepki verir.
Why would I persuade your father otherwise when I agree with him?
Onunla aynı fikre sahipken nasıl babanı aksi yönde ikna edebilirim?
Just like your father that spun the springs on the watch everyday. I want to stay with you everyday.
Her sabah saatini ayarlayan baban gibi her günümü seninle beraber geçirmek istiyorum.
Darling, my father has agreed to speak with you, I mean about the loan for your store.
Hayatım, babam seninle konuşmayı kabul etti. Mağazanın kredi meselesi için yani.
- ( Door slams ) Either your father truly retires or, so help me God, I will take you down with me.
Ya baban gerçekten emekli olur, ya da Tanrı şahidimdir, seni de benimle birlikte dibe sürükleyeceğim.
Your father golfs with the President, and I read somewhere where you're one of DC's most eligible bachelorettes.
Baban başkanla golf oynuyor ve sen de bir yerlerde okuduğuma göre Başkentin en seçkin bekarlarından birisin.
What I'm saying is that your father understands that anything worth fighting for comes with a cost.
Dediğim o ki baban, uğruna savaşacağın şeylerin varsa kaybedeceklerinin de olduğunun farkında.
The only thing that I remember from Aspen was your father being furious we shared a room with one bed.
Benim Aspen hakkımda hatırladığım tek şey babanın tek yataklı bir odayı paylaştığımız için deliye dönmesiydi.
Charlotte, sweetheart, I assure you, your father had nothing to do with this.
Charlotte, tatlım sana babanın bu olayla hiçbir ilgisi olmadığını rahatlıkla söyleyebilirim.
You used to talk about your father- - the sad tale of the police officer charged with corruption.
Baban hakkında konuşmuştun. Yozlaşmışlıkla suçlanan polis memurunun acıklı hikayesi.
You would go to any length to avoid spending time with me, just like your small-penised father!
Benimle zaman geçirmemek için her yola başvurursun. Tıpkı küçük penisli baban gibi.
Would you prefer the kink of watching your father do it with Fake Charlie again?
Hayır, tabi ki izlemedim. Onlar beni görmeden kaçtım.
I have no doubt you will succeed, especially if you've inherited your father's gift with numbers.
- Buna şüpheliyim. Özellikle babandan miras kalan o rakamlarla.
I hate lying, but there's no reason to concern your father if it helps you with your plan to make peace.
- Yalandan nefret ederim ama babanı, barışma planına yardım edecekse, ikna etmek hiç sorun değil.
Chuck will never be finished fighting with his father, and that ring around your neck is never gonna be on your finger.
Chuck babasıyla olan kavgasını hiçbir zaman bitiremeyecek, o yüzük de asla parmağına gelmeyip hep boynunda kalacak.
I was as much in love with her as your father.
En az baban kadar anneni ben de seviyordum.
It is your father who has real issues with women in wheelchairs.
Tekerlekli sandalyedeki kadınlarla sorunu olan kişi, baban.
You'd be screwing that life-size cheddar cheese over there and arguing with your selfish father!
Şu hayvan boyutundaki çedar peyniriyle düzüşecek ve o bencil babanla tartışacaktın.
I suppose, when she fell pregnant with you, it was easy enough to pass you off as your father's son.
Tahminimce, sana hamile kaldığında, seni babanın oğlu olarak geçiştirmesi kolay olmuştur.
Heavenly father, surround this child with your love and protect him from evil.
Cennetin kurucusu bu çocuğu sevgi ile sar ve kötülüklerden koru. Vaftiz anne ve babası kim?
Dearest father in heaven, bless this child... Smile upon this child and surround this child, lord, with the soft mantle of your love...
Cennetteki babamız, bu çocuğu kutsa bu çocuğun yüzüne gül ve onu yumuşak sevgi kabuğunla sar, Tanrım.
And we never had a chance to talk about it, because, well, all hell broke loose with Fitz and the shooting, so I was wondering, how is your father doing?
Babanı merak ettim. Daha mı iyi, daha mı kötü?
How can anyone in this world conspire together with the person who's responsible for your father's death.
Kızı düşmanla gizlice nasıl komplo kursun?
Tell your father that he should come find me personally if he has any business with me.
Babanıza söyleyin bundan sonra benimle bir meselesi varsa direk bana gelsin.
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your life 24
with your hands 23
your father called 16
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your life 24
with your hands 23
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28