English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ Y ] / Your father died

Your father died Çeviri Türkçe

542 parallel translation
Was Gordon the first one you cared for after your father died?
Baban öldükten sonra sevdiğin ilk kişi Gordon muydu?
Mrs. Cunningham... did your mother ever tell you what your father died of?
Bayan Cunningham. Anneniz size babanızın ne sebeple öldüğünü hiç söyledi mi?
We've asked you every year since your father died.
Baban öldüğünden beri her yıl bunu sana söylüyoruz.
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
İlk kez çıktığın bir adama babanın alkolden öldüğünü anlatıyorsun.
When your father died, I went back to my people.
Baban öldüğünde kendi insanlarımın arasına döndüm.
So he said "Marty, your father died."
"Marty, baban öldü" dedi.
Well, John, the night before your father died... he told me what he did with that money.
Bak John. Baban, öldüğü gece bana parayı ne yaptığını söyledi.
I figured it was you the night your father died! He couldn't climb anything.
Babanın öldüğü gece sen olduğunu anladım.
You started drinking before your father died.
İçmeye babanın ölümünden önce başlamıştın.
It came to me when your father died.
Baban öldüğünde benim de başıma gelmişti.
Now... Tell me what happened after your father died.
Anlatsana, baban öldükten sonra ne oldu?
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Baban öldüğünden beri parama değil, bana ihtiyaç duyan ilk erkek Duke.
Mary, I don't know if this will be any consolation or comfort to you, but Rutledge says that your father died quickly.
Mary, bu seni teselli eder yada rahatlatırmı bilmiyorum ama, Ama Rutledge babanın çok çabuk öldüğünü söylüyor.
Your father died happy.
Baban mutlu öldü.
It wasn't our fault we weren't here when your father died.
Önce ben! HAFTA SONU Baban öldüğünde burada bulunmamamız bizim hatamız değildi.
- Your father died like a man.
- Baban erkek gibi öldü.
When your father died you wept for days.
Baban öldüğünde günlerce gözyaşı döktün.
Your father died the day before yesterday.
Babanı dünden önceki gün kaybettik
Didn't he harbour you when your father died?
Babanız öldüğünde sizi korumasına almadı mı?
Your father died of starvation.
- Baban açlıktan ölmüş
Your mother told me how your father died.
Annen, bana, babanın nasıl öldüğünü anlattı.
Your father died of his wound.
Baban aldığı yaradan ötürü öldü.
You cry when your father died?
Baban öldüğünde ağladın mı?
- Your father died? - A long time ago.
- Babanız mı öldü?
Most likely your father died during the Algerian war, a great and noble thing.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
"I mean, your father died."
"Yani, senin baban öldü."
Your father died, my son!
Senin baban öldü, evladım!
Must have been hard for you when your father died.
Babanızın ölümü sizin için zor olmuş olmalı.
Stop! It's my fault your father died!
Babanın ölmesi benim suçum.
Your father died.
Baban öldü.
Your father died last night.
Baban dün gece öldü.
Your mother died when you were very young and your father died in an accident.
Annenin sen çok küçükken öldüğünü ve babanın bir kazada öldüğünü.
You said you didn't know your father. That he died in some mysterious accident in the forest before your birth.
Ormandaki gizemli bir kaza neticesinde siz doğmadan öldüğünden babanızı tanımadığınızı söylediniz.
Those were your plants. When she died, my father cared for him until he died.
Bunlar senin bitkilerin, O öldüğünde, babam ölene kadar onla ilgilendi.
I was talking to your father about the letter we'd write if we died together.
Babanla ; birlikte ölseydik nasıl bir mektup yazardık diye konuşuyordum.
AND I WILL BE LISTENED TO. IT'S ALL BECAUSE YOUR FATHER'S DEATH IS ON YOUR CONSCIENCE, AND THE WAY HE DIED.
Babanın ölüm şeklinden duyduğun vicdan azabı bunun nedeni.
When your pa died, you, Selena and Joey had to have some kind of father.
Baban ölünce sana, Selena ve Joey'e bir baba gerekti.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
When Roland drives your father home from the clinic, it would be nice if they both died in an accident.
Babanı klinikten eve getirirken Roland bir kaza geçirip ölse güzel olurdu.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul of one who lived and died the purest knight of all.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
My father died in your hands, remember?
Babam senin ellerinde öldü unuttun mu?
Your poor father died on our wedding night.
Zavallı baban düğün gecemizde öldü.
Fu Sin Chen This is the loan agreement your father made... and signed before he died
Fu Sin Chen bunlar babanın ölmeden önce önce imzaladığı borç senetleri.
He died about the same time as your father.
Babanla aynı zamanda öldü.
My father died to protect the secret about your father's whereabouts
Babam, Babanın nerede olduğu Hakkındaki sırrı korumak uğruna öldü
Your father just died
Baban yeni öldü.
Our dear father, you died toward the very end of your life.
Bizim sevgili babamız, yaşamının çok yaşlı evrelerinde vefat ettin.
Katherine, your father just died.
Katherine, baban öleli daha yeni oldu.
Yan Bei, your father instructed me before he died, to deliver this sword to you in person.
Yan Bei, baban ölmeden önce Bu kılıcı. sana bizzat teslim etmemi istedi
Next thing I heard, your much beloved and much moneyed father died of a coronary.
Yağmur durdu. Ben artık gideyim.
He shot to your father and he died.
Babanızı vurdu ve babanız öldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]