You take this Çeviri Türkçe
14,360 parallel translation
Miryam, will you take this man to be your husband, to live together forever in the covenant of marriage?
Miryam, evlilik ahdî gereği bu adamla kocan olarak sonsuza dek birlikte olmayı kabul ediyor musun?
Valčík, you take this street behind me.
Valcîk, sen arkamdaki sokağı kolla.
You take this one home, you know, clean her up, won't be long before you find yourself happier than a dog with three balls!
Bunu eve götür..... bir güzel yıka..... bir sandık altın bulmuş kadar mutlu olursun!
You take this, and I'll give you the Wayne files.
Bunu alırsan veririm.
You take this off the platter, I'll get you fired.
Bunu pikaptan çıkartırsan, seni kovdururum.
Can you, uh... Can you take this to the Bourbon Inn for me?
Benim için bunu Bourbon Inn'e bırakır mısın?
Brian, this is your thing, so why don't you take this?
Brian, bu alan sende, dinliyoruz.
But if you were to take my opinion, you look good in this haircut.
Ama benim fikrimi sorarsan saçın böyle güzel.
Hey, guys. I don't know if this is an awkward time to tell you, but I've had to take a crap ever since we left the consulate.
Beyler, tuhaf ama söylemem lazım, konsolosluktan beri sıçacağım, tutuyorum.
Instead of running, if you make a move and you take him down once and for all? You stop him, you save this community, and you free yourself.
Kaçmak yerine, hamleni yapıp Cottonmouth'un işini temelli bitirirsen hem onu durdurup bu mahalleyi kurtarırsın hem de kendini.
I want you to take some of this money. Two, three...
Birazını almanı isiyorum iki, üç...
I don't want you to take this the wrong way.
Beni yanlış anlamanı istemem ama.
The risk you take, because the only way I'll do this is if you pay me directly and in full.
Çünkü bu işte tek bir koşulda varım ; Parayı eksiksiz ve peşin olarak ödersen.
I want you to take this to her.
Bunu ona götürmeni istiyorum.
As long as you're here, take this.
Hazır gelmişken, bunu alın.
You should take this very seriously.
Bu durumu ciddiye almalısın.
Every breath you take with this in your hand, is a challenge to God.
Elinde bu varken aldığın her nefes Tanrı'ya meydan okumaktır.
Do you want to take this?
Konuşmak ister misin?
What do you want readers to take away from this book?
Okuyucular bu kitaptan ne çıkarmalılar?
I know it is, but wouldn't you rather ask me why a man like me Would take a case like this?
Biliyorum ama bana neden böyle bir davayı aldığımı sormak istemez misin?
If you don't take this opportunity for yourself, I guarantee you will regret it!
Eğer bu şansını değerlendirmezsen, emin ol çok pişman olacaksın.
I don't want you to take this the wrong way.
Yanlış bir yere çekmek istemiyorum.
You've had enough time to contemplate, I hope, and to take the opportunity to meditate upon your duties as a wife, Katherine, in this household above anything else.
Umarım etraflıca düşünecek zamanın olmuş ve bu hanede her şeyin ötesinde, bir eş olarak görevlerine kafa yorma fırsatını kullanmışsındır.
And then... you can use this one to take the picture, so... Here you go.
Sonra bunu fotoğraf çekmek için kullanabilirsiniz, yani...
Hey, why don't you take care of this beer for me?
Şu birayı benim için halleder misin?
- You really want to take this risk?
- Gerçekten bu riski almak istiyor musun?
You take care of this rabbit.
Bu tavşanla ilgilen.
You must take this money.
Bu parayı kabul etmelisin.
It's like you take a tiny bit of tissue and you've got this on lock.
Küçük bir peçete almalı ve yüzünü kapatmalısın.
- You need to take this off.
- Niye?
Look, don't take this the wrong way, but you are a bit of a freak.
Bak, yanlış anlama ama birazcık ucubesin.
You're gonna take this case and prove him wrong!
Bu davayı alıp ona yanıldığını göstereceksiniz!
Take care of this for me, will you?
Benim için şununla ilgilen, olur mu?
And do you, Ronald Ephen Wilkerson, take this woman to be your lawfully wedded wife?
Ve sen Ronald Ephen Wilkerson bu kadını yasalara uygun şekilde eşin olarak kabul ediyor musun?
I mean, it might take a little while for it to sink in with this one here, but I hear you loud and clear.
Tabii şunun kafasına girmesi biraz zaman alabilir ama ben sizi açık ve net anlıyorum.
Now Mr. Hayden's gonna take you to your rooms, since he caused this whole entire debacle.
Şimdi, Bay Hayden sizleri odalarınıza götürecek çünkü bu mezbeleliğin sorumlusu kendisi oluyor.
Well, if you're gonna go, take this.
Gideceksen bunu al.
So... are you sure this crazy fuck has the goods to take this on?
Pekâlâ... Bu çılgın puştun bu iş için uygun kumaş olduğuna emin misiniz?
So, all you rats in the rat's nest... let's find out just how much damage this cop can take.
Pekâlâ... Fare Deliği'ndeki tüm fareler! Hadi bu polisin ne kadar hasar alabileceğini keşfedelim.
But what I do know is that to do this job, sometimes you've got to take off these badges and get bloody.
Ama bildiğim şey bu işi yaparken bazen rozetleri çıkarıp eline kan bulaşmasına izin vermen gerektiği.
I'd like you to take on this Fournier case. It is right up your boulevard.
Bu Fournier soruşturmasını üstlenmeye ne dersin?
As I was saying, fellas, uh, what you're gonna need to do is you, uh, you're gonna take a picture of this QR code, you're gonna download the app, log in using Facebook, and you're gonna watch a-a brief, 30-second advertisement.
Dediğim gibi beyler, yapacağınız şey şu bu QR kodunun resmini çekeceksiniz, uygulamayı indireceksiniz Facebook'u kullanarak giriş yapacaksınız ve kısacık, 30 saniyelik bir reklam izleyeceksiniz.
- Yeah. Okay, I want you to take this.
- Pekala, Bunu da almanı istiyorum.
If you won't take the opium, at least take this to bite down on.
Eğer ilacı almayacaksan, en azından şundan bir ısırık al.
You'll take it and like it. What the hell is this?
- Bunları içeceksin ve hoşuna gidecek.
I don't know about you sons of bitches, but I am not gonna take this lying down.
Siz orospu çocuklarını bilmem ama ben buna boyun eğmeyeceğim.
I'll tell you, boy, I let you talk me into some dumb shit, but this right here take the dumb shit cake.
Bak oğlum bazı salak şeyler yapmaya beni ikna etmene izin verdim ama bu ödüllüktü.
Don't tell me you don't want to take a swing at this.
Sakın bana bu işi bırakmak istemediğini söyleme.
How long did it take you to even get to this place?
Buraya bile kaçmak seni ne kadar sürdü?
You wanna take this, bitch?
Bunu almak ister misin kalt?
Before I take you on this tour through hell, a word to the wise.
Sizi bu cehennem yolculuğuna çıkarmadan önce Küçük bir hatırlatma yapmak isterim.
you take this one 18
you take care of yourself 138
you take my breath away 16
you take care 221
you take it 233
you take that 24
you take it easy 41
you take it back 16
you take care of it 23
you take your time 38
you take care of yourself 138
you take my breath away 16
you take care 221
you take it 233
you take that 24
you take it easy 41
you take it back 16
you take care of it 23
you take your time 38