English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бед

Бед Çeviri İngilizce

551 parallel translation
- Ты - причина всех моих бед!
- You're the cause of all my misfortunes.
Отошли свиней Мёрфи, пока они не натворили новых бед.
You send those pigs back to Murphy's farm.
Большинство бед в мире было вызвано войнами.
Most of the miseries of the world were caused by wars.
Я сожалею, что причинила вам всем столько бед.
L... I'm awfully sorry about the trouble I've made you all.
Вам нужна моя рука - она защитит вас, моя сила - она оградит вас от бед.
You need my arm to defend you, my strength to protect you.
Мы никогда не знали бед.
We never had any trouble.
Давай не допускать бед, никогда.
Let's not let anything happen, ever.
Так я по крайней мере не натворю больше бед.
This way I won't screw up anymore.
Кола, они явились только для того, чтобы принести нам больше бед.
Let them go, Cola. They only came to suck our blood.
Откуда мне знать, что вы не причина всех ее бед?
How do I know you're not the cause of what's wrong with her?
Ты знаешь, она была очень красивой девушкой, Роберт, до всех этих бед.
You knew she was a very beautiful girl, Robert, before she had all that trouble.
Возможно он наделает бед.
He'll probably make trouble.
Боюсь, что в этом причина бед.
I am afraid that is the root of the problem.
Мало вы натворили бед?
- Haven't you done enough harm?
Итальянское правительство признало невозможность продолжать неравную борьбу против превосходящей силы противника, и с целью уберечь от дальнейших, более серьезных бед нацию просила о перемирии генерала Эйзенхауэра,
The Italian government, aware of fighting a losing battle, against the over-powering adversary forces, this nation furher sorrow,
Каких бед он натворил.
There must be something wrong with him.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
И это стало причиной наших бед.
That's what brought us our grief.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Ну, у нас, здесь, достаточно своих бед, чтоб беспокоиться об этом.
Well, we have enough ills here to worry about.
- Она недалеко! Семы бед - один ответ.
They're gonna get me for this anyway.
Я и так принесла много бед.
I... Listen, I've caused enough trouble.
Там, где ни туч, ни бед.
Up through the atmosphere
Друг другу помогайте в пору бед,
# No matter where on land, or sea, or foam #
Столько бед и забот, Ах, спаси аллах.
I would get in so much trouble, Save me, oh, AIIah!
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly
О черный день, он лишь начало бед.
This day's black fate on more days doth depend.
Что ж, сейчас это наименьшая из наших бед.
Well, that's the least of our worries now.
Я его страховка от бед!
- I'm his disaster insurance.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure.
Мои люди жутко страдали от чумы и других бед.
Our men are foot-weary from battle, ailing with plague and sickness.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory. You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit. Before your altar... we lay down our prayer... our free homeland... return us Our Lord.
И укроет вас он от бед
May he always shield you from shame
От всяких бед ее храни!
And keep her safe from every ill!
Это он - виновник всех наших бед.
He's responsible for our problems.
Но этот глупый ребенок причина всех бед.
The stupid kid is the cause of everything
" От всех бед Он моё избавление.
" In every need He has delivered me.
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
Rose tints my world Keeps me safe From my trouble and pain
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain
Розовый дурман защищает от горя и бед.
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Розовый дурман охраняет от горя и бед...
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
- Если мы его тронем, он принесет нам кучу бед этот проклятый Квиллер.
- Let's Fuck him and his windows! - Going to hell, that bastard.
"и в смертной схватке с целым морем бед"...
"or to take arms against a sea of troubles"...
"В смертной схватке с целым морем бед"?
"Take arms against a sea of troubles"?
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
I am unfortunate Since I was kid With all my sorrow
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
I am unfortunate Since I was a kid With all my sorrow
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
I am unfortunate Since I was a kid With all my sorrow
— емь бед Ч один ответ, ƒентартурдент.
Late, as in the late Dentarthurdent.
ОТ МУЖЧИН СЛИШКОМ МНОГО БЕД.
"MEN CAUSE TOO MUCH HARM" declares the Pietralata mayoress
Мало нам бед?
Very clever...
Наделала ты бед.
Well done

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]