Без предупреждения Çeviri İngilizce
623 parallel translation
О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения.
Oh, I promise you, he will not attack without warning.
- Без предупреждения.
Without a word of warning.
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Люди заходят без предупреждения и раз, два, три, быстро.
The way people pop in and out, one, two, three, quick.
Самое приятное, это что ты сама, без предупреждения...
The nicest thing you could have done wasn't warning me, it was the rest of it.
Явиться домой вот так, без предупреждения.
Coming home like this without warning.
Странный монстр, предположительно без предупреждения появился на этом месте, на изолированных берегах Тихого океана, в 100 милях к югу от Плимута.
The strange monster is alleged to have appeared without warning at this isolated spot on the shore of the Pacific, 100 miles south of [? ].
Извините, что без предупреждения. У вас отличная рекомендация.
Sorry to barge in like this, but you were highly recommended.
Без предупреждения. Просто пришел.
Out of the blue, he barged in.
- Приходишь без предупреждения...
- Coming here like this without even calling.
Вы уж не обижайтесь, но я помру без предупреждения.
Go back where you belong... I'll die without forgiveness and without warning you!
Я намерен предупредить вас перед отправлением, Но если вы будете доставать меня, я отправлюсь без предупреждения!
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
Ты зашёл без предупреждения.
You enter unannounced.
Болезнь поражает разных людей, внезапно, без предупреждения.
The disease hits all manner of people ; suddenly, without warning.
Ракету могут запустить без предупреждения.
A missile attack could be launched without any warning.
Они вторглись к нам без предупреждения.
They invaded us without warning.
Обычно приходит без предупреждения.
He drops in unexpectedly.
- Могут напасть без предупреждения.
- They made a hit without warning.
Военные машины убивают и разрушают без предупреждения.
The war machines will kill and destroy without warning.
Й потом снова исчезнуть на неделю без предупреждения?
So you can disappear again for a week without a word?
Он наступит без предупреждения, когда твое сердце будет готово, и ты поймешь, что весна - это состояние души...
* The season or the year
Он сказал спустить верховного советника вниз без предупреждения?
Beam the high advisor down without warning, did he say?
Вроде бы все улеглось... но потом вдруг снова без предупреждения.... когда меньше всего этого ждешь... снова начинаешь переживать все по новой.
You'll be gay as usual... then withoutwarning... when you least expect it... you'll go back and relive those early days.
Однажды она пришла к четырем часам без предупреждения. С новой прической, макияжем, шикарно одетая, неузнаваемая.
She finally showed up around 4 : 00 one day without warning, her hair done, made up, nicely dressed, unrecognizable.
Без предупреждения.
No notice.
Ты стреляешь без предупреждения, у тебя башка есть на плечах? !
You fire without a warning, without a fucking brain in your head?
Полицейские будут стрелять без предупреждения.
Before they shoot him. They'll shoot him without warning.
Без предупреждения я включал приборы и снимал их за работой.
Naturally, at the beginning I encountered many problems.
Ты начинаешь без предупреждения?
You started without telling.
Ты продолжаешь без предупреждения.
You continue without telling.
Они тебя застрелят без предупреждения или отдадут в какой-нибудь вонючий зоопарк.
They'll shoot you on sight or put you in some rotten zoo.
Ладно, будете снова рядом, заходите без предупреждения.
Well, if you're dropping by again, do pop in.
Сейчас комендантский час : стреляют без предупреждения.
During the curfew, they shoot without warning.
Я вас слушаю. Простите меня, что пришла без предупреждения. Но ваш отпуск кончился.
Your leave was over... and you didn't report back at work.
Если вы предпримите это, в частности, сбросите бомбу без предупреждения,... я подам в отставку.
If you go ahead, particularly, if you drop this thing with no prior warning I, for one, will have to resign my commission.
И ты заявишься к ней среди ночи без предупреждения?
And you're barging in on her uninvited in the middle of the night?
"Без предупреждения, будто свет погас, так же быстро..."
There's no warning. It's like a light switch going off. It happens that fast.
Смерть... может прийти внезапно... без предупреждения, например, когда кого-то убивают.
Death... can strike suddenly, without warning, like when someone is murdered.
Но однажды что-то случается, что поражает без предупреждения.
But one day, something happens that strikes the child without premonition :
Как - проститься? Вот так, без предупреждения?
Without the slightest warning?
Без предупреждения.
No warning.
Затем однажды Лама Дордже пришел сюда, без предупреждения.
Then one day, Lama Dorje came here. Unannounced. Just appearing at the door like a miracle.
Я не привык к тому, чтобы ко мне приходили без предупреждения. Обычно я сам посылаю за людьми.
- I'm not used to people calling unexpectedly.
Мюриэль, ты не можешь приходить сюда без предупреждения, пытаясь настроить Ронду против людей, которые ее любят. Против людей, будут с ней, когда ей это понадобится.
Muriel, you can't come barging in here without warning, trying to turn Rhonda against the people who love her.
Без провокаций, без предупреждения.
No provocation, no warning.
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
It is even more of a shock, when death,... the proud brother, comes suddenly without warning.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Ой, без всякого предупреждения...
Oh my, with no prior notice at all...
Без предупреждения я включал приборы и снимал их за работой.
I did not inform them.
Иногда она появляется за столом без всякого предупреждения.
She may come down and join us for a meal without warning.
"Мы прибыли без предупреждения".
"the castle is unprepared."
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без последствий 20
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без последствий 20