Без прикрытия Çeviri İngilizce
112 parallel translation
Три дня уж объект без прикрытия.
Three days now the depot's got no protection.
Я слышал, ты покинула строй и ввязалась в бой без прикрытия.
I hear you left formation and engaged in combat without backup.
Без оружия, без прикрытия.
No weapons, no backup.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
They sent him out to get shot like the others.
Вы знали, что они отправились в многоэтажки без прикрытия?
Did you know they were in the high-rises without backup?
Вы говорили, что нельзя начинать операцию без прикрытия.
You said never go in without an over-watch.
Вы не можете просить летчиков, солдат, человеческих существ, рисковать их жизнями без прикрытия.
You can't ask airmen, soldiers, human beings, to risk their lives without backup.
Я не хочу, чтобы ты ехал туда без прикрытия, хорошо?
I don't want you going there unaccompanied. OK?
Мы пойдём туда без прикрытия?
We're going in here without backup?
Но мы не добежим без прикрытия.
But we'll never make it there without cover.
До Утилидора не добраться без прикрытия.
But the Utilidor's too far without cover.
Если нас перережут, и на следствии скажут, что нельзя было оставлять нас без прикрытия.
After we all get slaughtered here, they'll say they shouldn't have left us exposed. Exposed to what?
Я имею в виду свидание без прикрытия, без шпионских штучек и заданий?
I mean, a date without aliases and spy gear and a mission.
Гадфавер хочет, чтобы мы прошли в зоне канала одни без прикрытия.
Godfather has us pushing through a canal area rolling on our own.
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
You can'tjust drop them in unprotected.
Они не без прикрытия.
They are not unprotected.
Их нельзя сбрасывать без прикрытия.
You can't drop them in unprotected.
Агент Шрэдер, что вы делали в перестрелке один, без прикрытия?
Agent Schrader what were you doing in a shooting fight on your own, with no backup?
Для записи твой агент, неповиновался моему прямому приказу, освободил Люка Дэмси, а затем предпринял попытку арестовать подозреваемого без прикрытия.
For the record your agent disobeyed a direct order of mine, released Luke Dempsey, and then attempted to apprehend the suspect without backup.
Не входи туда без прикрытия.
Don't go in without backup.
Сара, ты не пойдешь без прикрытия.
Sarah, you do not leave without backup.
Ты ехал в пустыне без прикрытия.
You were driving in the desert without backup.
Никто не зайдет и не выйдет без прикрытия.
Nobody goes in and nobody comes out... without being affiliated with that crew.
Вы лучше скажите почему Джейкопс работал негласно без прикрытия.
Okay? You tell me why an undercover would go into gangland with no backup.
Ни за что он не должен был идти без прикрытия.
No way he'd have gone in without backup.
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
Why would you go in there without backup?
- Рэй, без прикрытия шефа разоблачат.
Ray, without full back-up, the guv'll be exposed.
План хреновый до нельзя, но без прикрытия нам не обойтись.
It's gonna suck, but we could use the backup.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
If you see a wounded prisoner, do not approach it without protection.
Увидите раненого заключенного, не подходите без прикрытия.
If you see a wounded prisoner, sure to be protected.
Мы не должны здесь быть без прикрытия.
We shouldn't be doing this without backup.
Чем больше значков на месте, тем быстрее он унюхает, так что мы идем одни, без прикрытия.
More badges on site, more for him to smell, so we go in alone, no backup.
И что, оставить вас без прикрытия?
So I'm supposed to leave you here with no backup?
Ты была без прикрытия, а у пацана был пистолет.
You know, but you didn't have backup, and the kid had a gun.
Мы не можем оставить вас без прикрытия.
We can't leave you here without backup.
Без прикрытия, без поддержки. Ничего кроме краденого оружия.
No backup, no support, nothing but a pile of stolen weapons.
Я не пойду на это, без прикрытия моего напарника.
I do not go behind my partner's back.
Вы пошли за ними без всякого разрешения и теперь один из моих лучших агентов прячется внутри марокканской крепости без прикрытия!
You went after them without any authorization, and now I have one of my best agents hidden inside a Moroccan fortress without backup!
Без прикрытия.
No backup.
А ты думала я позволю тебе по горам бродить вместе с волками в полнолуние да еще и без прикрытия?
Think I'd take you to a mountain range of werewolves on a full moon without backup?
Не без прикрытия.
Not without backup.
Ты, ты послал ее к ним одну - без прикрытия, без защиты - и теперь она мертва.
You--you sent her in there alone- - no backup, no protection- - and now she's dead.
Трудно поверить что Джэми решила так просто работать против нас без всякого прикрытия.
It's hard to believe Jamey could work against us without some kind of umbrella.
Пришел в одиночку, без прикрытия.
You got big orchestras, mate.
И без машины прикрытия.
With no back-up.
И мы здесь как наблюдатели, но... Я понимаю, что если вы бросите вызов одному из флагманов Аматерацу без надлежащего прикрытия,
And we're just here as observers, but... if you take on one of Amaterasu's motherships without proper backup,
Он задействует обычных констеблей, без вооруженного прикрытия.
He's sending in regular DCs without firearms backup.
Я ведь уже сказал, ты в кабине машиниста без прикрытия, а снайперы уже близко.
I'm sure someone out there loves you dearly and you know, would be worried about you. You're in the motorman's cab you got no cover, sniper on the way.
Ради этого прикрытия, у Чарльза Финли была быстрая свадьба без свидетелей
Charles Finley had a shotgun wedding for the sake of his cover.
Ты пришел сюда без всякого прикрытия.
You walked in here fully exposed.
Ты вломилась в опасную зону без надлежащего прикрытия.
You entered a combat area without proper backup.
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21