Без протокола Çeviri İngilizce
84 parallel translation
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
Это тоже без протокола?
- is that off the record too?
Все это без протокола.
This is entirely off the record.
Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола?
Would you answer one or two questions strictly off the record?
Мы просто говорим без протокола.
We're just talking off the record.
Прошу к столу, господа. Без протокола.
Sit wherever you like.
Как же без протокола.
You go on solemnly writing it all down.
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать, Что без протокола все, что скажет Освальд, Не будет зачтено судом.
An experienced police captain and a crowd of FBI agents had to know that with no record, what Oswald said is inadmissible in court.
Мы можем решить все проблемы полюбовно. Без протокола.
I think we should start this interrogation... nicely.
Без протокола - этот скелет принадлежит тому человеку.
Now... this is not official, but that skeleton was that person.
А без протокола?
Off the record, huh?
- Позвольте без протокола, сэр.
- Permission to speak off the record, sir.
Без протокола?
Off the record?
Я считал, что это без протокола, как мужчина мужчине.
I thought this was off the record, you know, man to man.
- Без протокола?
- Off the record?
Какого протокола! Да с вами все без протокола! Рассказывайте.
"Off the..." Everything about you is off the record.
Даже если без протокола, нам бы очень помог просто разговор с мальчиком.
Even if it's off the record, it would help us just to talk to the boy.
Поговорим без протокола?
Can we talk off the record?
Нет, без протокола.
No. Off the record.
То есть, "без протокола"?
Is that code for "off the record"?
Мы все еще в режиме "без протокола"?
Are we still off the record?
Давай, Джим, скажи хоть что-нибудь без протокола!
Come on, Jim, help me out. Throw me a bone. Off the record.
- Ладно, без протокола!
All right, all right. Off the record.
Говори. Без протокола
I want you to tell me everything you know about this guy.
Так что они сотрудничали, будь то открыто или без протокола.
So they cooperated, whether explicitly or off the record.
Можно без протокола?
Can we talk off-the-record?
Поговорим без протокола.
This is off the record.
Без протокола... 21-го сентября...
Come on, it's just us. No statement... September 21st...
Эй, мы можем поговорить без протокола?
Hey, uh, can we talk off the record?
И их не отследить без протокола "Эшелон".
And untraceable without the Echelon protocol.
Без протокола. Ты осознаёшь, что у тебя нет никаких угрызений совести?
You realize at no stage you express any remorse?
Без протокола. Она говорит, что вы хотите силой выдать её замуж за одного из кузенов. Так?
Off the record, she said you plan to marry her off to a cousin back home.
- "Без протокола"...
Off the record, type thing?
- И без протокола.
- And it's off the record.
Я установлю радиологический профиль и источник происхождения, но это нужно будет сделать по окончанию рабочего дня и без протокола.
AII right, I'll establish a radiological profile and an origin pattern. But it will have to happen after hours and off-book.
Я не собираюсь выслушивать никакие показания без протокола, мэм.
I am not listening to any evidence off the record, ma'am.
Мы здесь без протокола, поэтому это не будет иметь значания, или вы собираетесь использовать это против меня?
Are we going off the record because this is irrelevant or are you going to hit me?
Абсолютно без протокола.
It's completely off the record.
Это поможет нам прояснить кое-что в деле Грик Лэйн, без протокола, разумеется.
Just a couple of things that might help us with the Greek Lane op, non-evidential, obviously.
Без протокола.
Off the record.
Это любезность и без протокола.
This is a courtesy, and it's off the record.
Без протокола.
No notes.
Я подумала, что ты предпочтешь говорить без протокола.
I thought you might want to talk off the record.
Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции?
Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission?
Собираюсь поговорить с твоей клиенткой без протокола.
I'm talking to your client off the record.
"Нет" без действующего протокола безопасности.
Not without a valid security protocol.
Прошу вычеркнуть вопрос из протокола, как вопрос, оставшийся без ответа.
Move to strike as nonresponsive.
Послушайте, прежде чем начать, вам стоит знать, что это не для протокола. Задание не санкционировано. Так что если кто-то об этом узнает, мы можем остаться без работы, или того хуже.
Hey, listen, before you get set up, you guys should know, this is off-book and unsanctioned, so if anyone finds out about this, we could lose our jobs, maybe worse.
Без понятых и протокола.
No warrants or witnesses.
Кроме того, судя по этому отчету, этот бот был без второго протокола.
Besides, according to that report, this is a unit without a second protocol.
Бот без второго протокола?
A unit without the second protocol?
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21