Без родителей Çeviri İngilizce
161 parallel translation
Без родителей.
No parents.
Молодая девушка, одна, без родителей.
A young girl, without a father or mother.
Вот у нас в деревне девушка, бедняжка, так переживает без родителей.
Back in our village... there's a young woman, poor thing, she's so sad that she doesn't have parents.
Но с другой стороны - они решили всё без родителей... без свахи!
On the other hand, they decided without parents. Without a matchmaker!
Факир. Плохое детство, без родителей, без контроля. Человек жизни и риска.
No childhood, no parents'control, a man who takes risk...
Извините, что я вас второй раз вызываю, но ведь конец учебного года, а Гена без родителей.
I'm sorry I asked you to come again, but it's the end of the school year, and Gena's parents are away right now.
Дети без родителей. Да еще и в заторможенном состоянии.
Children without their parents, and in a catatonic state!
Я бы куда угодно поехала только без родителей.
I'd go anywhere if I could bag the family and be on my own.
Мне нельзя ездить в Нью-Йорк без родителей.
I'm not supposed to go to New York without my folks.
Даже спустя много лет, после того, как он исчез, я боялась выходить на улицу без родителей.
For years after he disappeared I was afraid to go outside without my parents.
Вот что значит расти без родителей!
I'd blame parents, Except he hasn't got'em
Детей у меня не было. Она осталась без родителей.
I had no children, she no parents.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
No curfews, mom-and-popless hootenanny.
Да, без родителей должно быть хорошо.
Yeah, no parents would be cool.
Значит, я могу обойтись без родителей.
You don't need new parents then.
А ты выкинул его и заплакал Потому что ты был один... Без родителей
And you threw it away and cried because you were the only one...
Но если бы ты рос без родителей, как ты думаешь, кем бы ты был? Я не уверен.
But if you were left alone, abandoned how do you think you'd turn out?
Джеки, просто не верится, что ты осталась без родителей.
Jackie, I can't believe your parents are gone.
Жаль, мы не можем назначить день свадьбы без родителей.
I wish we could set a wedding date without our parents meeting.
Да, было очень тяжело, без родителей, без друзей.
It's been really rough for me, Not having my parents, not having my friends,
В смысле посмотри на нас Мы путешествуем по миру, делаем легкие деньги, веселимся И без родителей, которые говорят нам что делать
we're traveling around the world, making easy money having fun, with no parents to tell us what to do.
Без родителей!
Without parents nor dowry
За то, что справляется без родителей, и с кучей братьев, которые ждут от неё, чтобы она вела себя как их мать.
For coping, with no parents and a bunch of brothers who expect her to behave like their mother.
Ты хорошая. Выросла без родителей.
You're very good Growing up without any parents
Остались совсем без родителей.
Losin'both their parents.
Хаус - это шестилетний ребенок, который думает, что ему лучше без родителей.
House is a six-year-old who thinks he's better off without parents.
Как же ты добрался сюда без родителей?
With no parents, how'd you come here?
После окончания войны мы возвращались через разрушенную землю Из детского лагеря в Польше, где мы остались без родителей.
When the war ended we returned through a ruined land from an odd children's camp in Poland where we were without our parents.
Ты сказал родителям, что пошел ночевать к Джареду, а они не знают, что Джаред живет без родителей. И вы занимались, чем вам вздумается. Более-менее.
I mean... it's probably that old trick where... you tell your parents you're gonna spend the night at Jared's house and... your parents don't realize that his parents aren't home and... basically you get to do whatever you want.
А подростки без родителей ещё глупее.
Teenagers on their own are stupider.
Операция поможет. Но к концу дня эта девочка... осталась без родителей.
But at the end of the day, that girl doesn't have parents anymore.
Если будет продолжать безобразничать, оставить без обеда и вызвать родителей.
If she goes on writing such nonsense, give her no lunch and call the parents.
Если воля родителей препятствует нашему счастью мы обойдемся без нее, убежим
If the parents interfere with our happiness, - we do without them, we'll run away!
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern didn't just mean being off limits inside the junkyard or fudging on our folks or going on a hike up the railroad tracks to Harlow.
Особый приз - за костюм, сделанный без помощи родителей.
And special awards go to the two students... who obviously had no help from their parents :
Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
I cannot turn on an adult station without the express permission of your parents.
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
She was only 17 when she got married, which makes her a minor, and in the great state of California, no minor can enter into any legal contract without parental consent, including...
Давайте представим что им не лучше без родителей, пусть даже слабых родителей. Что тогда?
- How's everything on the home front?
Я не могу это сделать без согласия родителей. извините.
I can't do that without the parents'consent. Excuse me.
Я не представляю рождества Без твоих родителей.
It just wouldn't be Christmas without your parents.
Без меня она бы в лото играла вместо того чтобы организовывать марши родителей гомосексуальных детей и раздавать презервативы.
COMING UP IN A FLASH. THANKS, MOM.
Даже без родителей.
And without parents.
- Я уже хоронил родителей. Без обид, но я вас ненавижу.
- I buried both my parents and, no offense, but I hate you guys.
И если опоздаете, без записки родителей не приходите.
And if you're going to be late, I suggest you bring a note.
Мы все остались без родителей.
They were dressed in these, like, silver outfits, and had these, like, backpacks on.
Ну хорошо, позовите своих родителей, чтобы купить, я не могу продать детям до восемнадцати лет без разрешения родителей.
Okay, uh, you need to have your parents here when you buy them, though. I, I can't sell to anyone under eighteen without parents'permission.
Такой ребёнок не может находиться в школе без ведома других родителей.
You can't have a kid like that in school without letting the parents know.
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
I am feeling a bit guilty leaving my parents to run the farm without me.
Но до 18 не продают без согласия родителей.
But if you're not 18, you need parental consent.
Нельзя пользоваться джойстиком без присмотра родителей.
Choice is not available without parental consent.
Вы не можете этого решать, без разрешения родителей или опекунов.
You can not decide this, without the express permission their parents or guardians.
родителей 76
без разницы 665
без рук 100
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
без разницы 665
без рук 100
без разрешения 27
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17